看板
[ Italiano ]
討論串[問題] 請問一下有關La Rochefoucauld的一句原文
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
請問一下板上義大利文的高手. 我前陣子看了一部義大利電影. 最後面有一句用義大利原文講的諺語. 英文是:. True love is like ghosts, which everyone talks about and few have seen.. 不知道版上有沒有高手可以把這句諺語翻譯成義大利
(還有36個字)
內容預覽:
這句話原文是法文(由 La Rochefoucauld 所寫),原文如下:. Il en est du v/eritable amour comme de l'apparition des esprits:. 是(it's) 真正的 愛 像是 出現/神出鬼沒 of 幽靈. tout le monde
(還有164個字)
內容預覽:
如果原PO想問的是 scusa, ma ti chiamo amore 裡面的台詞的話. 那句話是 L'amore e' come un fantasma: tutti ne sanno parlare. ma solo in pochi riescono a vederlo.. --. ┬ │ │
(還有20個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁