Re: 拉丁彌撒曲固定部分文詞

看板Latina (拉丁文)作者 (恩典)時間15年前 (2009/05/12 13:29), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《cumsanctis (lux perpetua)》之銘言: : http://www.wretch.cc/blog/lars1115/21723809 : 合唱超常用的 貼一下大家參考參考 : KYRIE垂憐曲 : Kyrie eleison 上主求你垂憐 : Christe eleison 基督求你垂憐 : Kyrie eleison上主求你垂憐 這三句其實是希臘文喔。 聽說是初期教會的常用禱詞, 後來乾脆就直接音譯/拉丁化為拉丁文, 然後在中世紀繼續沿用。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.111.224.132

05/12 13:53, , 1F
我跟M大同時回這一篇,真有默契
05/12 13:53, 1F

05/12 14:06, , 2F
Kyrie和Jesu是呼格,eleison是命令語氣簡單式-請你垂憐
05/12 14:06, 2F

05/12 14:07, , 3F
樓上推錯,是Kyrie和Christe...
05/12 14:07, 3F

07/13 12:30, , 4F
借轉
07/13 12:30, 4F
文章代碼(AID): #1A2Gaptj (Latina)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A2Gaptj (Latina)