Re: 拉丁彌撒曲固定部分文詞

看板Latina (拉丁文)作者時間15年前 (2009/05/12 13:53), 編輯推噓4(405)
留言9則, 5人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《cumsanctis (lux perpetua)》之銘言: : http://www.wretch.cc/blog/lars1115/21723809 : 合唱超常用的 貼一下大家參考參考 多謝cumsanctis大大願意花心力貼出, 我等待這篇文的發表很久了。 因為合唱的緣故,我也背這些常用的歌詞,順便檢查了一下, 有些拉丁文的拼字需要更正一下。 這個blog文章後半部有拉丁文重音節標示的拉丁文全文都沒有拼錯, 文章前半部副加上中文的部份所附加的拉丁文就有部份拼錯了。 http://en.wikipedia.org/wiki/Gloria_in_Excelsis_Deo#Present-day_Latin_text : GLORIA光榮頌 : Suscipe deprecationem nostrum 求你俯聽我們的祈禱 Suscipe deprecationem nostram 名詞-祈禱deprecatio是陰性字, 此處出現陰性單數受格deprecationem作為請你俯聽/接受Suscipe的受詞。 接受"我們的"祈禱也要用受格, "我們的"形容詞中性單數受格是nostrum, "我們的"形容詞陰性單數受格是nostram, 配合陰性字名詞-祈禱deprecatio 此處應該用"我們的"形容詞陰性單數受格nostram http://en.wikipedia.org/wiki/Credo#Text : CREDO信經 : Qui propter nos homines, et propter nostrum salutem, : 祂為了我們人類,並為了我們的得救, Qui propter nos homines, et propter nostram salutem 名詞-得救salus是陰性字,此處出現陰性單數受格salutem, 為了"我們的"得救也要用受格, "我們的"形容詞中性單數受格是nostrum, "我們的"形容詞陰性單數受格是nostram, 配合陰性字名詞-salus 此處應該用"我們的"形容詞陰性單數受格nostram : Indicare vivos et mortuos: 審判生者、死者 Iudicare vivos et mortuos "審判"的不定詞,"以審判"是Iudicare/Judicare,如演變後的英文字根judge/judical : Confiteor unum baptisma, in remissionem peccatorum我承認赦罪的聖洗,只有一個 : Et vitam venture saeculi. Amen. 及來世的生命。阿們。 Et vitam venturi saeculi "來世"用所有格,形容"生命"的內涵, "來"的主動未來分詞"將要來的"主格是venturus,呼格是venture, 所有格是venturi,要用所有格venturi 順便分享 莫札特加冕彌撒 很活潑光明簡短有力的一首作品,我國國慶典禮也曾經演出單曲Gloria Gloria http://www.youtube.com/watch?v=rep3HzD4Kk0
Credo http://www.youtube.com/watch?v=VrOybGJPXeg&feature=related
巴哈b小調彌撒 Gloria in excelsis Deo http://www.youtube.com/watch?v=3MX1tnVQ3ss&feature=PlayList&p=159B5F267766774A
&playnext=1&playnext_from=PL&index=36 Et in terra pax http://www.youtube.com/watch?v=-rSyAVTRKkM&feature=PlayList&p=159B5F267766774A
&index=45 韋瓦第Gloria Gloria in excelsis Deo http://www.youtube.com/watch?v=uzx2BOMo9tY&feature=related
Et in terra pax http://www.youtube.com/watch?v=UrhpwGLR4DA&feature=related
-- ▽×E=-δB/δt ∮E‧dl=-d(∮B‧ds)/dt ▽×H=J+δD/δt ∮H‧dl=I+d(∮D‧ds)/dt ▽‧D=ρ ∮D‧ds=Q ▽‧B=0 ∮B‧ds=0 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.161.224 ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.161.224 (05/12 13:57) ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.161.224 (05/12 13:59) ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.161.224 (05/12 14:01) ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.161.224 (05/12 14:02) ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.161.224 (05/12 14:03) ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.161.224 (05/12 14:21) ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.161.224 (05/12 15:10)

05/12 17:49, , 1F
馬克士威方程式@@!
05/12 17:49, 1F

05/12 18:11, , 2F
這一切都好專業啊...............(遠望)
05/12 18:11, 2F

05/12 20:58, , 3F
馬克士威方程式是我固定的簽名檔,從大學開始用到現在
05/12 20:58, 3F
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.161.224 (05/12 21:15)

05/13 13:48, , 4F
哈 不過形容詞的變格拉丁(一)就教到囉 歡迎暑假報名輔大班
05/13 13:48, 4F

05/13 22:27, , 5F
此文中有名詞變格三,哪學期教到呢?希望大家多報名..
05/13 22:27, 5F

05/14 02:14, , 6F
輔大這學期的拉丁(一)是全英文 我就卻步了....
05/14 02:14, 6F

05/14 12:09, , 7F
樓上會困難的曲折語德文,不怕簡單的分析語英文
05/14 12:09, 7F

05/14 18:34, , 8F
第三類名詞應該是拉丁(二)才有
05/14 18:34, 8F

07/13 12:30, , 9F
借轉
07/13 12:30, 9F
文章代碼(AID): #1A2GxJgL (Latina)
文章代碼(AID): #1A2GxJgL (Latina)