Re: 問一句話的發音

看板Latina (拉丁文)作者時間15年前 (2009/08/25 21:16), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《presedentpin (每天都想睡覺)》之銘言: 我用DJ音標,標示義大利式發音(教會拉丁文盛行的發音,很有代表性) : 最近看愛倫坡的 A cask of Amontillado : 最後一句是拉丁文 : In pace requiescat. [in pa:t∫e rekwi`e:skat] ^ g <= 這才是實際發音 其中[t∫] 如 "ch"eese [i:] 是長音如 f"ee"t [i ] 是短音如 f"i"t [e:] 是長音如 f"a"te [e] 是短音如 p"e"t 倒數第二個音節母音requi"e"scat照字典是長音[e],所以重音在倒數第二個音節; (若倒數第二個音節母音是短音,則重音在倒數第三個音節) : 上網查到意思是 : 願死者安息吧 = 英文 Rest in peace. requiescat是第三人稱單數的虛擬語氣subjunctive, 中文翻譯成"願"是正確的。 為了避免英譯"Rest in peace"與第二人稱命令語氣imperative混淆, 我寧願採用英譯為"May" he rest in peace以表達第三人稱單數的虛擬語氣。 -- -- ▽×E=-δB/δt ∮E‧dl=-d(∮B‧ds)/dt ▽×H=J+δD/δt ∮H‧dl=I+d(∮D‧ds)/dt ▽‧D=ρ ∮D‧ds=Q ▽‧B=0 ∮B‧ds=0 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.165.46 ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.165.46 (08/25 21:26)

08/25 21:25, , 1F
非常感謝!!!
08/25 21:25, 1F

09/02 08:52, , 2F
(到哪邊都有G大優秀的蹤影說)
09/02 08:52, 2F

09/07 20:31, , 3F
我怎麼這麼容易見到p大,看的板有志一同..
09/07 20:31, 3F

09/07 22:06, , 4F
剛好對拉丁文儀式頗有興趣,同學推薦這版。
09/07 22:06, 4F

09/07 22:06, , 5F
真的,我看好幾個版都有你在發文,哈!
09/07 22:06, 5F
文章代碼(AID): #1Aa-GPMI (Latina)
文章代碼(AID): #1Aa-GPMI (Latina)