Re: [問題] 徵求會翻譯拉丁文的人

看板Latina (拉丁文)作者 (common people)時間12年前 (2012/05/09 20:21), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《watergreen (watergreen)》之銘言: : 我需要作曲家Pucell所作的曲子(急) : "Incassum,Lesbia"(The Queen's Epicedium)整句和逐字翻譯 : 意者可站內信討論價錢 感謝 好玩試翻 Incassum Lesbia, incassum rogas, 枉然啊,愛人,你要也是枉然 Lyra mea, mens est immodulata; 我的琴啊,心思已亂不成調 Terrarum orbe lachrymarum pleno, 當萬國淚落無盡 Dolorum pleno, 萬愁無盡 Rogita tu cantilenam? 奈何你要我唱歌? En nymphas! En pastores! 水仙呦,牧人呦 Caput omne reclinat 全都低首 Juncorum instar! 若藜蘆亂叢! Admodum fletur; 潸然如此 Nec Galutea canit, 奈何脂白的仙子不歌 Nec ludit Tityrus agris; 奈何碩實的羊人於荒野不戲 Non curant oves, 莫是心繫獸群 Moerore perditi. 實默悼已矣之消逝 Regina, heu! 嗚呼慈后 Arcadiae regina periit! 樂土之慈闈仙遊矣! O! damnum non exprimendum! 吁!絞痛而不生敘語! Non suspiriis, non gementibus imis, 無歎喘或沉嗥 Pectoris aut queruli 或滿腹牢騷 Singultu turbido. 我昏然於哽咽之中 Miseros, Arcades! 難啊,樂土眾生! O quam lugentes! 他們如何哭泣! Suorum gaudium oculorum, mirum 他們眼中的喜樂,莫知 Abiit, nunquam, O nunquam reversurum! 如何喪去,莫會、莫會復生! Stella sua fixa 她不動的星 Coelum ultra lucet. 極致地亮在天上 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 165.123.138.31 ※ 編輯: pursuistmi 來自: 165.123.138.31 (05/09 20:22)
文章代碼(AID): #1Fgc4sKV (Latina)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Fgc4sKV (Latina)