Re: [問題] John唸成約翰 / Jason唸成 耶森?
※ 引述《pttnowash (不用洗)》之銘言:
: 想請教各位語言學專家
: 之前聽過John翻譯成約翰 而不是強
: 是因為這是 德文(?)
: 德文念法是 "Y"ohan?
: 請問這是什麼原理 請問該怎麼解釋呢?
: 又 聽到有個以西班牙為語的人把
: Jason唸成 耶森 而不是 傑森
: 請問是一樣的原理嗎?
: 甚至聽過 法國人會把Jason唸成 「哈頌」?
: 請問是各個語言的發音不一樣的原因嗎
: 請問該怎麼解釋呢?
: 請教一下!
小弟第一次在此版PO文
小小拙見
這樣的發音或許跟各國本身字母發音有關
像是上述所說的"J" 的音
德文的話 是念成"YOT" 類似優特
西文的話 是"HOTA" 類似齁打
法文"GI" 幾
所以 英文JASON 如果用其他外國語言念
德:亞森
西:哈森
法:賈森
敬請指教 THX
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.122.66.193
→
08/14 18:08, , 1F
08/14 18:08, 1F
推
08/21 23:45, , 2F
08/21 23:45, 2F
→
08/23 02:40, , 3F
08/23 02:40, 3F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章