Re: [問題] John唸成約翰 / Jason唸成 耶森?
看板Linguistics (語言學習)作者KIRCHHOFF17 (小掰掰)時間17年前 (2008/01/23 01:58)推噓5(6推 1噓 19→)留言26則, 5人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《wader207 (瑋!!)》之銘言:
: ※ 引述《pttnowash (不用洗)》之銘言:
: : 想請教各位語言學專家
: : 之前聽過John翻譯成約翰 而不是強
: : 是因為這是 德文(?)
: : 德文念法是 "Y"ohan?
: : 請問這是什麼原理 請問該怎麼解釋呢?
======================================
因為 聖經中 猶太語裡 john就念做 yohan
而在不同語言中 名稱的書寫翻譯 會有點不同是很正常的
又例如 法語中 Joan de Arc聖女貞德 發音其實唸做
"尚. 德阿克" 意為 Arc家的Joan , 也就是說 他的名字就叫做喬安 而已
翻譯可能為了保留意義 或是 誤了方便更可能有時是錯翻
例如Caesar就是錯翻為凱薩大帝
cae不發ㄎ的音
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.75.153
推
01/23 07:10, , 1F
01/23 07:10, 1F
→
01/23 07:11, , 2F
01/23 07:11, 2F
→
01/23 07:13, , 3F
01/23 07:13, 3F
→
01/23 17:11, , 4F
01/23 17:11, 4F
推
01/23 18:01, , 5F
01/23 18:01, 5F
推
01/23 21:20, , 6F
01/23 21:20, 6F
→
01/23 21:21, , 7F
01/23 21:21, 7F
噓
01/23 22:32, , 8F
01/23 22:32, 8F
→
01/23 22:33, , 9F
01/23 22:33, 9F
→
01/23 22:33, , 10F
01/23 22:33, 10F
→
01/23 22:35, , 11F
01/23 22:35, 11F
→
01/23 22:40, , 12F
01/23 22:40, 12F
→
01/23 22:41, , 13F
01/23 22:41, 13F
→
01/23 22:43, , 14F
01/23 22:43, 14F
推
01/24 10:51, , 15F
01/24 10:51, 15F
推
01/24 20:28, , 16F
01/24 20:28, 16F
→
01/24 20:52, , 17F
01/24 20:52, 17F
→
01/24 20:53, , 18F
01/24 20:53, 18F
→
01/25 01:23, , 19F
01/25 01:23, 19F
→
01/25 01:24, , 20F
01/25 01:24, 20F
→
01/26 16:34, , 21F
01/26 16:34, 21F
推
01/27 08:59, , 22F
01/27 08:59, 22F
→
01/28 23:03, , 23F
01/28 23:03, 23F
→
01/28 23:05, , 24F
01/28 23:05, 24F
→
01/28 23:06, , 25F
01/28 23:06, 25F
→
01/28 23:07, , 26F
01/28 23:07, 26F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章