Re: [問題] に與で的用法

看板NIHONGO (日語板)作者 (はにかむ夕暮れ)時間21年前 (2004/03/10 22:52), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
: 不好意思....我有疑問... : 動作的歸著的意思不就是"點"的概念... : 也就是的に概念....然後不是有 ~~に~~がある 的句型嗎?? : 然而這個句型就是在講"存在"的概念... 嗯...我一開始就有寫 ここにいる ここにある 表示存在 其他類似的還有 台灣〝に〞住む 星が空〝に〞輝く 不過 這些概念不在討論範圍之內 : 不要把車停到那裡...把車停到那裡就是因為把車停到那裡... : 所以車才會出現在那裡....那什麼跟"存在"沒關係阿?? 1.そこ車を停める 這裡的 に 並不表示空間的存在 而是動作的歸著 2.君 プレゼントを やる 上面那兩個,在語感上是一樣的 都是表示動作的歸著 2.句的に表示歸著應該沒有問題 而 1.句的に 是表示 「將車停那兒」 如果用中文換句話說 「在那兒停車」 似乎會造成日文語意上的誤解 ======== 關於這一類的問題 其實各大知名文法書的寫得很模糊 很多老師喜歡教 ここで 表示強調動作 ここに 表示強調場所 【尤其是補習班老師居多...@@】 這並非強調的差異 而是語意上就不同 而且不能混用 ここに立たないでください 請不要站在這裡 【可能擋到其他人的路過...】 ここで立たないでください 在這裡請不要站著 【在不應該站起來的場合...不過我實在想不到什麼樣的場合會說 ここで立たないでください...|||】 ====== 而 您所提到的 『所以車才會出現在那裡....那什麼跟"存在"沒關係阿??』 answer: 我是把車停到那兒......而不是到那兒停車.... 了解到其中的差異嗎? 我是由「文字架構」出發,建議不要用「現實世界」來思考 .................. 有錯請補正 @@ ご意見をいただけば 幸いと存じます <(_ _)> -- 夢というものは現實離れの空想 もしくは 一生懸命に成し遂げたいゴールか...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.248.232

推 218.164.50.224 03/13, , 1F
請問可以轉錄你的文章嗎?
推 218.164.50.224 03/13, 1F
文章代碼(AID): #10JokZbS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #10JokZbS (NIHONGO)