Re: [翻譯] 日本中學合唱曲:手紙

看板NIHONGO (日語板)作者 (負けないで)時間17年前 (2009/05/21 00:11), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
試著修改了一下。 手紙~拝啟十五の君へ~  アンジェラ.アキ ※ 引述《KOKEY (KOKE?)》之銘言: : 中学校全体合唱 『手紙』 : http://www.youtube.com/watch?v=lBIoBbyieFQ
: NHK『手紙』歌詞網頁 : http://www.nhk.or.jp/ncon/arch_letter/index.html : 在下是2級日文的二浪 用詞精準度跟文法尚嫌不足 : 但又想了解這首歌(想唱啦) 希望板上先進好心幫忙訂正一下 <(_ _)> : 拝啓 この手紙読んでいるあなたは : どこで何をしているのどろう : 敬啟 你正在什麼地方看著這封信呢 正在讀這封信的你 現在在什麼地方正在做些什麼呢 : 十五の僕には誰にも話せない 悩みの種があるのです : 15歲的我有許多不可告人的煩惱 : 未来の自分に宛てて書く手紙なら : きっと素直に打ち明けられるだろう : 寄給將來的自己所寫的信 一定能爽快的說出來吧 如果寫信給未來的自己 一定能直接了當地說出口吧 : 今 負けそうで 泣きそうで 消えてしまいそうな僕は : 誰の言葉を信じ歩けばいいの? : 現在 我就像輸了 哭了 消失了 該相信誰的話前進好呢 現在 像是快要認輸快要哭了 好像要消失般的我 應該要相信誰的話走下去呢 : ひとつしかないこの胸が何度もばらばらに割れて : 苦しい中で 今を生きている 今を生きている : (唯一的)胸口好幾次被切支離破碎 在痛苦中 現在活著 現在活著 : 拝啓 ありがとう : 十五のあなたに伝えたい事があるのです : 敬啟 謝謝 有什麼想向15歲的你轉達呢 敬啟 謝謝 我也有話想要和15歲的你說 : 自分とは何でどこへ向かうべきか 問い続ければ見えてくる : 如果這麼的一直問 是不是就能看見自己該去的地方 自己到底是誰 應該往什麼方向前進 不繼追尋的話一定可以看見 : 荒れた青春の海は厳しいけれど : 明日の岸辺へと 夢の舟よ進め : 瘋狂青春的海可是很無情的 (駕著)夢想的扁舟 航向明天的岸邊 雖然青春的海是很嚴厲的 但請向著明日的岸邊 划著夢想的舟前進吧 : 今 負けないで 泣かないで 消えてしまいそうな時は : 自分の声を信じ歩けばいいの : 現在 不想輸 不想哭 不想消失的時候 是否該相信自己(的聲音)前進呢 現在 請不要認輸 不要哭泣 當感覺自己快消失的時候 相信自己的聲音前進就可以了 : 大人の僕も傷ついて眠れない夜はあるけど : 苦くて甘い今を生きている : 成人的我也會因受傷夜不成眠 甘苦參半的活在當下 : 人生の全てに意味があるから 恐れずにあなたの夢を育てて : Keep on believing : 人生的一切都有意義 別害怕實現你的夢 Keep on believing : 負けそうで 泣きそうで 消えてしまいそうな僕は : 誰の言葉を信じ歩けばいいの : 我就像輸了 哭了 消失了 該相信誰的話前進好呢 現在 像是快要認輸快要哭了 好像要消失般的我 應該要相信誰的話走下去呢 : ああ 負けないで 泣かないで 消えてしまいそうな時は : 自分の声を信じ歩けばいいの : 啊~ 不想輸 不想哭 不想消失的時候 是否該相信自己(的聲音)前進呢 現在 請不要認輸 不要哭泣 當感覺自己快消失的時候 相信自己的聲音前進就可以了 : いつの時代も悲しみを避けては通れないけれど : 笑顔を見せて 今を生きていこう 今を生きていこう : (翻不出來...) 不管在什麼時代悲傷都是不可避免的 展露笑容 活在當下吧 : 拝啓 この手紙読んでいるあなたが : 幸せな事を願います : 敬啟 希望正讀著這封信的你能夠幸福 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.84.91

05/21 12:33, , 1F
lyrics版有喔~這首歌我很喜歡
05/21 12:33, 1F

05/21 14:20, , 2F
謝謝妳的潤飾及修正
05/21 14:20, 2F
文章代碼(AID): #1A52kQiC (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A52kQiC (NIHONGO)