[翻譯] 実費精算とする?

看板NIHONGO (日語板)作者 (korelam)時間16年前 (2009/06/08 15:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
問題: 因為在幫朋友檢查日文合約,在講到費用的地方說, 出差的費用都由甲方負擔,なお、費用は実費精算とする 還有,機票錢由甲方負擔,なお、渡航費は実費精算とする。 ----------------------------------------------------------------------------- 試譯:実費精算的意思是說會確實的計算實際的費用... 前一句已經在說費用由甲方負擔了, 那這句是在強調說花多少就跟你請款多少,不會浮報的意思嗎? 另外,在google查渡航費是說包括辦護照的費用,關稅費用 不曉得還有沒有包括其他費用? 先感謝協助的板友了!! -- 我的賣場: 日本音樂 J-POP < CD & DVD > http://class.ruten.com.tw/user/index00.php?c=&m=&o=&p=&s=korelam -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.94.65
文章代碼(AID): #1ABC4vMw (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ABC4vMw (NIHONGO)