Re: [翻譯] 電視字幕

看板NIHONGO (日語板)作者 (はにかむ夕暮れ)時間16年前 (2009/07/08 13:16), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《pollyfen (pollyfen)》之銘言: : 問題:  : 電視字幕討論: : 電視沒有字幕的話,可以讓自己很專心的看電視, テレビに字幕がないなら、もっと番組に集中することができます。 : 跟著影片的鏡頭帶動來融入角色,多注意表演者的表情動作。 シーンの流れに身を任せて、キャラクターの表情とジェスチャーをより楽しめます。 : 而且還可以訓練聽力, その上に、ヒヤリングのトレーニングに役立ちます。 : 如果有字幕的話,電影之類的就只會看一次, : 但如果沒有字幕,就可以一直看到懂為止。 字幕があれば、映画やらは普通一回しか鑑賞していないんだが、 字幕がなければ、わかるまで粘り続けることになるのでしょうね~ : 所以沒有字幕的話比較好。 なので、字幕がないほうがいいのです。 : 試譯:   : テレビの字幕がないなら、精神を集中してテレビを見ることになります。 : カメラのレンズに従い、登場人物の演技はもっと理解します。 : 登場人物の表情とか動作とか注目します。 : ヒヤリングの訓練にもなります。もし字幕あれば、映画なんか一度きり見るだけでしょう。 : でも、字幕がなかったら、内容の理解できるまで、見続けることになります。 : だから、字幕はないほうがいいと思います。 = ご参考までに~~ 間違いがあれば、なんなりと指摘してください -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.96.220
文章代碼(AID): #1AL2knW9 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AL2knW9 (NIHONGO)