Re: [文法] 關於だろう的用法?

看板NIHONGO (日語板)作者 (小搖滾女孩in Kh)時間15年前 (2009/08/21 22:58), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《pakuromi (hayama)》之銘言: : 關於だろう的用法實在不明白 : 過去最常聽到的用法是=でしょう(吧!) : 不過常常在文章看到的だろう感覺和我所認知的(吧)似乎套不上 : 像是這句 : 「●●さん、マクFの他の男性声優陣の中では誰と一番仲いいんだろう?」 : 這句的意思大概是說 : 「●●さん,和マクF其他的男聲優裡誰最要好?」 : 但為什麼要用だろう? : 另外還有一句 : 「も、もう少しくらいいいだろう」 : 可以翻成「再、在一下子可以吧」嗎? : 此外還有看過だろうか的 : 像是這句「珍しく諦めてくれたのだろうか」 : 看起來中文都是翻成"嗎"的問句 : 可是在日文表示問句的文法卻很多樣化,語氣、意味上也有不同 : 像是ですか : 옊 沒錯滴~ "だろう" 就是 "でしょう" 的口語說法 "ですか"是直接的詢問, "だろう"比較婉轉,而且可以表現出更多細微的意思。 不過"だろう"的用法有好幾種 以下列三種常用的 ---------------------------------------------- 1."だろう" 表示"推測、判斷"的語氣 例: 明日もきっといい天氣だろう。 (明天應該也會是好天氣吧。) 2."だろう" 向對方"確認"自己說的內容。 (女性的話會用"でしょう") 例: A男: 君も行くだろう? (你也要去吧?) B女: ええ,もちろん。 (恩,當然了。) 3."だろうか" 表示 "對說話內容可能性的懷疑" 或 "抱持擔心的態度", 例: この計畫に,おやじは贊成してくれるだろうか。 (老爸會贊成這個計畫嗎@@) -->擔心不被贊成 所以→「も、もう少しくらいいいだろう」是用法2,向對方確認的意思 -------------------------------------------------- 另外 "だろう"是會變身的~ 前面接上 "の"變成"のだろう",口語化變成"んだろう" "のだろう"表示基於前文的文脈和狀況中得到的情報,才做此推測 (或確認、懷疑)。 像原po舉的這句「珍しく諦めてくれた のだろうか」 (他是不是會很難得的放棄掉呢?) 可能是前面發生些事情,使得講話的主角這樣推測。 「●●さん、マクFの他の男性声優陣の中では誰と一番仲いい んだろう?」 這句的"んだろう"的意思跟"ですか"雷同, 不過,直接問人家的友誼關係似乎不太禮貌,所以用婉轉一點的推測語氣。 會出現"ん"是因為,之前的話題在聊聲優的友誼關係, 表示這個問題是順著前文文脈問的,所以用"んだろう"。 --------------- ps 解釋得可能有點花啦 不清楚請告訴我~~ 不足處也請各位多多補充 感謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.127.177.119

08/21 23:05, , 1F
推 小小補充一下 諦める 應該是放棄 :)
08/21 23:05, 1F
※ 編輯: Diran 來自: 59.127.177.119 (08/21 23:12)

08/21 23:12, , 2F
感謝 我眼花了XD
08/21 23:12, 2F

08/22 10:45, , 3F
謝謝D大的解釋!!那聲優那句,也可以寫成んだろうか嗎?
08/22 10:45, 3F

08/22 20:24, , 4F
”他” 読みは”ほかの”? 訓読みありますか?
08/22 20:24, 4F
文章代碼(AID): #1AZhOLH1 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AZhOLH1 (NIHONGO)