[請益] 離別信的寫法

看板NIHONGO (日語板)作者 (沒有新暱稱)時間16年前 (2009/11/15 20:09), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題: 有一位朋友要回日本了,因為平常受她照顧很多, 想說寫卡片給她,不知道這樣寫ok不ok? ---------------------- ○○様へ 短い時間ですが、本当にお世話になりました! いろいろなことを教えてくれて、 本当にありがとうございます。 では、日本での生活はうまくいけるように。 謝謝! ---------------------- 比較有問題是在最後一句, 我是希望祝福她在日本的生活能一切順心 不知道這樣寫可不可以? 還有想知道「ありがとうございます」和 「ありがとうございました」的用法 一個是現在式,一個是過去式, 以使用場合來說,應該要怎麼區分呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.225.113

11/15 20:14, , 1F
前者是人家要開始幫你了用 後者是對方已經幫完你了用
11/15 20:14, 1F

11/16 06:44, , 2F
其實沒有太大的差別,日本人自己也都不大分這兩種。
11/16 06:44, 2F

11/16 11:15, , 3F
最後一句話很不順… 樓下幫修詞
11/16 11:15, 3F
文章代碼(AID): #1A_--JTi (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A_--JTi (NIHONGO)