[請益] 幾個問題想請教大家....

看板NIHONGO (日語板)作者 (^O^)時間16年前 (2009/11/14 13:21), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
問題:  (例:我想要問晚安?) 1 実はこれは芸能事務所によって出場できる枠というのが   ある程度決まっているからである 2 新人の場合、一年目ですでに新人離れした人気と   認知度を獲得しているならいざ知らず   、そうでない場合は出場が二年目以降に見送られる   3 そのことが視聴率低下の一因となっていることは否めない  試譯:  (例:剛查過會不會是おやすみなさい) 1  第一句我是翻成 "是時上能否出場,某種程度是根據藝能事務所的規定來決定" 但其中的から是甚麼意思呢?? 2 雜誌是翻 "新人的話 姑且不論第一年是否獲得超過新人應有的人氣或是知名度 ,如果不是 登台會延到第二年以後" 其中的離れした, 我查字典 都是離開 距離的意思, 要怎麼翻這個字比較好?? 還有 ならいざ知らず是甚麼意思呢?/ 3 "不可否認 那是一個造成視聽率低下的一個原因" 其中となっている可否換成になる?? 那となっている的と是甚麼意思?? 謝謝大家幫忙!! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.207.78
文章代碼(AID): #1A_Zvdv2 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A_Zvdv2 (NIHONGO)