[翻譯] 駆け込み需要

看板NIHONGO (日語板)作者 (●﹏●)時間16年前 (2009/11/14 21:36), 編輯推噓2(204)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
"駆け込み需要" 查線上字典得到以下的解釋 製造や販売の中止、値上げや税率の引き上げ直前に、今のうちに買っておこうという客 が増えて、商品やサービスへの需要が増加すること。 大概可以了解其意,是說在商品停止製造販賣或稅率上升之前,買的人變多,品需求量增加 但是中文要怎麼翻譯才好>"< 中文有這個詞嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.64.158

11/14 22:02, , 1F
像是拼命買來囤的感覺 XD 可是翻成買來囤很不貼切
11/14 22:02, 1F

11/14 22:47, , 2F
前半段很像是擠購..整個詞的話..想不出來XD
11/14 22:47, 2F

11/14 22:59, , 3F
那就"搶購需求"吧 剛剛有辜狗到這四個字
11/14 22:59, 3F

11/15 13:12, , 4F
acg週邊商品的話 這情況很常見
11/15 13:12, 4F

11/15 22:52, , 5F
經濟學用語"超額需求"
11/15 22:52, 5F

11/16 15:29, , 6F
不知道可否用"預期效應"來解釋?
11/16 15:29, 6F
文章代碼(AID): #1A_h9l2f (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A_h9l2f (NIHONGO)