[翻譯] 福山別冊其中的一句不太懂,麻煩大家了
問題l :福山さんのな樂曲のなかでおもいいれのある曲と その理由をあしえてくださ
い
柴崎幸答:「squall] 福山さん本人のまえで、よわいにまかせて カラオケでうたった
曲だから すみませんでした
試著翻譯說
問題:福山的歌曲那首歌最讓你有感覺 請告知理由
柴崎幸說:「squall] 因為在福山本人面前 因為醉了所以請他在卡拉ok唱,對不起
請問這樣翻譯對嗎 我不懂是福山唱 還是柴崎幸唱呢 對象搞不太清楚,麻煩了 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.16.183
推
10/27 18:03, , 1F
10/27 18:03, 1F
→
10/27 18:47, , 2F
10/27 18:47, 2F
→
10/27 18:47, , 3F
10/27 18:47, 3F
推
10/27 18:50, , 4F
10/27 18:50, 4F
→
10/27 18:52, , 5F
10/27 18:52, 5F
→
10/27 18:54, , 6F
10/27 18:54, 6F
→
10/27 18:59, , 7F
10/27 18:59, 7F
推
10/27 21:02, , 8F
10/27 21:02, 8F
推
10/29 00:38, , 9F
10/29 00:38, 9F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章