Re: [翻譯] 福山別冊其中的一句不太懂,麻煩大家了
問過日本老師後,老師說是柴崎幸因為醉了所以在福山本人面前任憑她
唱歌,不好意思
※ 引述《penny (penny)》之銘言:
: 問題l :福山さんのな樂曲のなかでおもいいれのある曲と その理由をあしえてくださ
: い
: 柴崎幸答:「squall] 福山さん本人のまえで、よわいにまかせて カラオケでうたった
: 曲だから すみませんでした
: 試著翻譯說
: 問題:福山的歌曲那首歌最讓你有感覺 請告知理由
: 柴崎幸說:「squall] 因為在福山本人面前 因為醉了所以請他在卡拉ok唱,對不起
: 請問這樣翻譯對嗎 我不懂是福山唱 還是柴崎幸唱呢 對象搞不太清楚,麻煩了 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.16.183
推
11/03 18:17, , 1F
11/03 18:17, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章