[翻譯] 市の子守唄

看板NIHONGO (日語板)作者 (Aloma)時間16年前 (2009/11/09 15:58), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
我才剛學50音 完全看不懂日文 但這應該是很簡單的歌詞 麻煩各位日本語通的幫忙了! 歌曲:市の子守唄 歌手:SunMin 所属专辑:Will SunMin-市の子守唄 作詞:曽根文彦 作曲:曽根文彦 我用那個翻譯網站,然後盡量用中文猜意思... 部是直接貼上來>"< こよいもおうたし かかさまの 今晚 是不是ka先生? おひざにゆられて ねむらんせ 膝蓋不停地顫抖 又睡不著了 いとしくなったら ねむらんせ 如果能變可愛 也會睡不著 こいしくなったら ねむらんせ 如果變得親暱 一樣會睡不著 おこえもきけない かかさまの 啊!我聽不到聲音 是不是ka先生? おひざにゆられて ねむらんせ 膝蓋又再抖了 所以又睡不著了 さびしくなったら ねむらんせ 如果又變得寂寞 當然也睡不著啊! かなしくなったら ねむらんせ 如果變悲傷呢? 還是睡不著嘛 おかおもみえない ととさまの 也看不見你的臉 你是豆豆先生嘛? おひざにゆれて ねむらんせ 膝蓋又抖了 又失眠了 こよいもおうたし かかさまの 今晚 KA先生來了嗎? おひざにゆられて ねむらんせ 膝蓋開始顫抖 不睡了 おひざにゆられて ねむらんせ 膝蓋繼續顫抖 真的睡不著 おひざにゆられて ねむらんせ 膝蓋一直顫抖 唉,真的睡不著啊! 再次感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.154.180

11/09 16:25, , 1F
這個是現代東京日文嗎?
11/09 16:25, 1F

11/09 16:32, , 2F
應該不是 因為用字很短 跟中文古文一樣 我想...吧..
11/09 16:32, 2F

11/09 17:02, , 3F
KA先生->媽媽 豆豆先生->爸爸....
11/09 17:02, 3F

11/09 17:32, , 4F
抖膝蓋實在翻得很奇怪,情境應該是在(父母的)膝蓋上搖吧
11/09 17:32, 4F

11/09 17:39, , 5F
今晚也在唱著歌的母親膝上搖啊搖
11/09 17:39, 5F
文章代碼(AID): #1AzykLhf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AzykLhf (NIHONGO)