Re: [請益] 大學志願書
※ 引述《hsiao0 (言靜)》之銘言:
: 這幾天要開始申請大學學部了
: 因此要交一份志願書八百字
: 我的日文是自學的,目前過二級,下星期要考一級
: 雖然有在練習寫小論文,可是自學畢竟還是有限
: 作文和文法並不是我的強項
: 所以我想這篇志願書文法應該錯蠻多的,但是我真的盡力了
: 寫了很久,因為身邊沒有甚麼人可以問,其實覺得很不安
: 希望厲害的版友可以多多指教,幫我看哪裡需要修改
: 謝謝!m(_ _)m
: 題目是:為什麼想進文學部日本文學專攻
: 将来、翻訳になりたいので、OOO大学の文学部の日本
這邊用 翻訳者 或 通訳,翻訳只是單純的翻譯
: 文学専攻に入学したい。
: 子どものときから本を読むと絵を描くが大好き、文章を
読むことと絵を描くことが大好き
: 書くのもすき、そのうえ、子どもの頃から文学に興味を持
: つ。絵を描くのが好きので、高校はコマーシャル専門の学
因為是 子どもの頃 所以用 持った
或強調是從那時到現在的話用 持ってきた
: 校を選びました。本来自分はこの道を選んだっと思うが、
這句看不懂在寫什麼,或許你是想寫
本来自分はこの道を選びたかったが、
: コマーシャルの仕事は私に一番似合うの仕事ではない。自
: 分は絵画より、文学に対しでの情熱は強いっときずいだ。
に対する情熱に気づいた
沒有っと這個文法,不曉得你怎麼學的,但這是說話在用的,寫正式文章不能用
而且說話用的是って,不是っと
: だから翻訳になりたくい、異国の文章や作品など、自分の国
不能用だから,だから也是說話在用的,用それゆえ
翻訳也是跟我剛剛寫的一樣
逗號的前面不能用たい,要用たく,而且以你的前後文來看
這裡應該是句號了吧
: の言語に訳され、それを多くの人々に知らされてのは、す
知らされてのは也是完全看不懂,沒這種文法
被動是知られるのは,或直接用知るのは
: こく大事な仕事だと思う。
: さまざまの翻訳の文学のなかで、一番私の心を引かされ
我發現你的被動式完全背錯
不是引かされる,是引かれる,沒有さ
: たのは、日本の文学である。それは日本は台湾と同じアジ
: アの国家かもしれない、それに子どものとき家族と日本へ
上面寫過不用ない,用なく
: 旅行したことがある、そのときの私はまた小学校三年生だ
あり であった
發現你根本不會用連用終止型
去把連用終止型的用法搞懂再PO上來吧
否則在改下去也沒意義
下面就直接改而不解釋了
: った、でも日本の繊細の美しさは小さの私の心の中に深く
。 な 子供の私
: 印象を残りました。高校三年間、いろんな日本文学や小説
多くの,いろんな是說話用
: を読みました、村上春樹さんやよしもとばななさんなど有
你有必要從頭學起,ました的後面可以接逗號嗎
你連何時該用逗號何時該用句號都分不清
然後人名的後面不會加さん,這邊不解釋原因,自己去查
: 名な現代の作者はもちろん、そのほか太宰治の人間失格、
: 芥川竜之介の河童と羅生門、谷崎純一郎の春琴抄など日本
: 代表的な作者の作品も読みました。そのいろいろな作品の
いろいろ等於いろん
: 中で一番好きの小説は三島由紀夫の金閣寺である。金閣寺
な
麻煩把名詞,な形容詞,い形容詞分清楚
: を読み終わだ後、衝撃を受けました。金閣寺のそういう美
終わった
這邊我也發現你常把た和だ搞混,二級會過簡直是奇蹟
你需要的不是繼續念一級文法,而是加強你的基礎
諸如動詞的變化,各種形容詞都要從頭念過
基礎打得不好就想往上爬只會從高處掉下來而已
: しへの復讐が、本の中であの金閣寺の絶望的な美しさが、
: 何でそんなに感動を感じるのは詳しいはよく分かりません
: が、三島由紀夫の金閣寺は私の心の中で曖昧のなにかを投
: 影しました。
這一段因為我沒看過書,不太了解
但是你寫得非常沒內容,加上很多用語的錯誤所以就不改了
最好是寫的具體一點
: 日本文学はなぜ自分を感動され、その本の時代や作者に
: 関することはもっと知りたい、研究したい。そのため、O
をさらに知りたく,もっと是說話用語
: OO大学の文学部の日本文学専攻に入学したい。
這一篇我只有改文法和用語錯誤而已,內容我是不干涉
雖然被我批評了一大堆,但是不批評就不會進步
既然有勇氣PO上來給人家改,就要接受會被批的事實
如同我剛寫的,目前你最好是從頭把基礎扎穩再來考慮一級
因為你連用寫的可以都可以錯的這麼離譜
想必用嘴巴講的時候會錯的更厲害
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.230.83.81
推
11/29 15:46, , 1F
11/29 15:46, 1F
→
11/29 16:05, , 2F
11/29 16:05, 2F
→
11/29 16:17, , 3F
11/29 16:17, 3F
推
11/29 16:17, , 4F
11/29 16:17, 4F
→
11/29 16:18, , 5F
11/29 16:18, 5F
→
11/29 16:28, , 6F
11/29 16:28, 6F
→
11/29 16:33, , 7F
11/29 16:33, 7F
→
11/29 16:51, , 8F
11/29 16:51, 8F
→
11/29 17:12, , 9F
11/29 17:12, 9F
→
11/29 17:14, , 10F
11/29 17:14, 10F
→
11/29 17:15, , 11F
11/29 17:15, 11F
→
11/29 17:19, , 12F
11/29 17:19, 12F
→
11/29 17:23, , 13F
11/29 17:23, 13F
→
11/29 17:26, , 14F
11/29 17:26, 14F
→
11/29 17:27, , 15F
11/29 17:27, 15F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
192
361
194
436
33
52