[翻譯] 實在搞不懂怎麼翻~

看板NIHONGO (日語板)作者 (咩)時間16年前 (2009/12/14 13:36), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
問題: 平成11年には老朽化した居住棟が全面改築されました. 平成15年にそれまでの定員80人の授產施設から定員30人の入所受產設施と定員50人 の療護施設に施設內轉用となりました. 平成17年現在,兩施設あわせて80人の入所利用者と16人の通所利用者がいます. 試譯:  日本平成11年,全面改建老舊的建築。 日本平成15年,從已有成員80人的職訓機構中,30人轉入職訓機構, 另外50人轉入療護機構。 日本平成17年的現在,兩機構一共有入住使用者共80人及養護所使用者16人。 請問我這樣理解到底對不對! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.4.142

12/14 17:25, , 1F
日本平成15年為止,已有....
12/14 17:25, 1F

12/14 17:27, , 2F
轉用->至XXXX任用 這樣意思會比較完整
12/14 17:27, 2F
文章代碼(AID): #1B9Sxxeh (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B9Sxxeh (NIHONGO)