[文法] 手伝う 前的助詞

看板NIHONGO (日語板)作者 (PP)時間16年前 (2009/12/25 00:26), 編輯推噓2(204)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
看到雅虎日文字典的例句寫著 その老人がバスから降りるのを手伝ってあげた I helped the old man (get) off the bus. 彼がオーバーを着るのを手伝った I helped him (to) put his overcoat on. 覺得很奇怪 如果助詞是が不是應該翻成 他幫忙穿大衣 老人幫忙下車 嗎 怎麼又變成 我幫老人 我幫他了 那想請問一下 如果要翻譯 我幫他寫作業 私は彼に(を)(が)宿題をするのを手伝ってあげた 助詞應該用哪一個才好呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35

12/25 00:34, , 1F
因為是"のを"吧
12/25 00:34, 1F

12/25 00:59, , 2F
" 彼がオーバーを着る" + の + を 手伝った
12/25 00:59, 2F

12/25 07:58, , 3F
可是按照英文的翻譯 不變成 私は彼がオーバーを着るのを
12/25 07:58, 3F

12/25 07:58, , 4F
手伝った 我有問題的是 私は彼が這邊...
12/25 07:58, 4F

12/25 08:40, , 5F
省略"私は" 日本人都不會講"私は" 除非要強調
12/25 08:40, 5F

12/25 09:25, , 6F
這裡が是子句用法,表示我幫忙的內容。
12/25 09:25, 6F
文章代碼(AID): #1BCvP60_ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BCvP60_ (NIHONGO)