Re: [資訊] 日本CASIO 2010年彩色系列日文電子字典 …

看板NIHONGO (日語板)作者 (夔)時間16年前 (2010/01/23 17:24), 編輯推噓6(602)
留言8則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
原文恕刪 今天剛好看到彩色機種已經擴充到了外國語(此指非日語),所以就把這部分的情報PO了 過來 官方網址 http://casio.jp/exword/products/language.html 簡單上來講,除了把原本的黑白改成了彩色外,沒有任何新加的功能,總覺得很雞肋的 東西倒是擴充了不少(/‵Д′)/~ ╧╧都已經要變得更貴了至少也把大辞泉換成広辞苑 吧。 之前跟一個學西文的同學聊,他看到西文的電子字典時也說 「-的(自律中),明明有出西西的字典功能卻不加到新的電子字典」(法文則是剛好相反) 德文的地方是德日字典「クラウン」第四版,不過根據個人手邊的第四版紙本,其實和第 三版差不了多少。 韓文的部分則是有出了韓韓字典以及韓日字典的更換。 個人比較驚訝的部分是俄文部分-竟然出了俄俄字典功能(該說是我的禱告奏效??)不過還 是不能對應到動名詞的變化,感覺還是有些可惜 中文的部分是多了「中日辞典 新語・情報篇」這本字典。這本字典內容個人沒看過,有 版友看過嗎?有空去書店時順便翻一下好了 至於其他更詳細的功能等有勞版友自行去逛網站或者是向其他賣方作詢問吧m(_ _)m -- ナットウ! ナットウ! ミンナデ ナットウ! ナットウ! ナットウ! ネ~バ~(Never)!ネ~バ~(Never)! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.213.130.73

01/23 17:27, , 1F
推換成廣辭苑= =害我還很期待這台
01/23 17:27, 1F

01/23 18:41, , 2F
對外國人來說 其實廣辭苑並不好用....
01/23 18:41, 2F
別忘了這些外國語字典本來是設計給日本人學外語的,此外大辞泉的流行字其實遠不及 大辞林(例如像ドタキャン、ガン見之類的流行字都很匱乏PS大辞林都有),另外個人也 有大辞泉的原因,所以會比較偏向希望有広辞苑

01/23 20:35, , 3F
可是非常奇妙的是,我看過我日本朋友的德日是卡西歐的
01/23 20:35, 3F

01/23 20:36, , 4F
卻有廣辭苑說,會不會是另外買來用灌的?
01/23 20:36, 4F
確實是另外灌的,真相就是我現在用的就是hoho大說的那台

01/23 21:34, , 5F
那請問有沒有人在灌大辭林跟廣辭苑?(外行問題)
01/23 21:34, 5F
因為不是賣方,所以沒有辦法作很詳細的說明。不過CASIO沒有作大辞林字典的加灌功能 如果要大辞林,就必須要買Sharp或者是Canon的牌子。至於広辞苑就看您跟賣方的交涉能 力啦(不過比較常聽到的是台灣賣方會附送中日日中就是了)。 ※ 編輯: deatherpot 來自: 61.213.130.73 (01/23 22:15)

01/24 10:16, , 6F
這個要去哪裡詢問才知道價格之類的O_Q? 想買2009黑白的
01/24 10:16, 6F
網拍上有幫忙代買的賣方。另外2009的可能要到日本這邊來買會比較容易吧... ※ 編輯: deatherpot 來自: 61.213.130.73 (01/24 10:45)

01/24 10:55, , 7F
感謝原PO的回應 那這樣我還是考慮2010年彩色的好了..
01/24 10:55, 7F

01/30 13:49, , 8F
這要去哪裡買啊??價錢是多少??
01/30 13:49, 8F
文章代碼(AID): #1BMi1Y01 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BMi1Y01 (NIHONGO)