[文法] 請教一句歌詞的文法

看板NIHONGO (日語板)作者 (德川田信秀)時間16年前 (2010/02/06 23:47), 編輯推噓5(502)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
桑田佳祐的名曲 いとしのエリー 第一段歌詞的 "俺にしてみりゃ これで最後のlady" 歌詞版精華區譯成"對我來說 這是最後的lady" にしてみりゃ要怎麼拆解? 我乍看以為是にして+みりゃ 然後查にして的用法:到了...才;同時....又是... 我想應該不是這樣,應該是してみりゃ=してみれば=假如試著... 可是這樣也不會翻成"對我來說",想請教這句要怎麼解讀才對?  -- 不敢輕易推開窗, 我是否有同樣的陽光... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.173.45

02/06 23:51, , 1F
俺=我 にして=對XX來說 みる=試著 全部:以我的來看的話
02/06 23:51, 1F

02/07 00:10, , 2F
感謝樓上的回答
02/07 00:10, 2F

02/07 05:07, , 3F
為什麼みる會變成みりゃ..文法嗎?
02/07 05:07, 3F

02/07 11:34, , 4F
みりゃ=みれば連音的關係 另外這邊的みる應該無"嘗試"之意
02/07 11:34, 4F

02/07 11:38, , 5F
にして的意義同於で みる在這裡應為對事物之理解之意
02/07 11:38, 5F

02/07 14:48, , 6F
感謝樓上的解說
02/07 14:48, 6F

02/08 06:12, , 7F
感謝解說
02/08 06:12, 7F
文章代碼(AID): #1BROyC71 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BROyC71 (NIHONGO)