[心得] 日語口語中的簡略語 之其一 - 理屈言ってるけど

看板NIHONGO (日語板)作者 (日式生活 2.0)時間16年前 (2010/02/07 19:57), 編輯推噓4(407)
留言11則, 4人參與, 最新討論串1/1
日式生活 2.0 http://jlife59.pixnet.net/blog/post/4588684 日語口語中的簡略語 之其一 - 理屈言ってるけど 日語是書寫文和口語相差很多的語言,相差的程度比別的語言還大。 而且改變的速度很快,50年前的日本人也許就聽不懂現今日本年輕人間的口語。 有鑑於目前市面上介紹日語口語簡略語的書不多, 所以打算自己作這個單元,順便自己複習一下。 以上面的漫畫為例, 「なんかさ、さっきからわかったような理屈言ってるけどさ、 用は、勇気がない人でしょ?」裡頭的「言ってる」這個簡略語。 「言ってる」原來為「言っている」或是「言っています」。 「Vっています」的作用,有好幾種。 1. 表示正在進行,很類似英文中的現在進行式,V+ing。 2. 表示某個動作做完後的狀態延續,從這個角度來看 很像英文的完成式。 不過不管是哪一種都不是這次要講的主題, 以語音學的角度來看, 凡是出現在「え」系的音後面的「い」系的音, 都會使得「え」系的音延長, 所以自然而然可以將「い」的音可以省略掉。 所以在日語動詞「て」型,後面出現的「い」的音, 自然可以省略掉。 「て」型後面通常會接兩種,其一是「いる」,另一種是「ある」。 「いる」出現的情況很多, 所以日常生活中的口語,就會常出現「言ってる」這種省略。 「言ってる」就是「言っている」的省略。 所以「言っています」也會簡略為「言ってます」。 相對地、「ある」的情況不會省略。 例圖: 請參閱網站 日式生活 2.0 http://jlife59.pixnet.net/blog/post/4588684 有錯歡迎指教改正,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.191.199

02/07 22:16, , 1F
推! 關於"口語中的簡略語"這主題可以繼續寫下去嗎?
02/07 22:16, 1F

02/07 22:18, , 2F
常會看不懂漫畫台詞到底在說什麼XD
02/07 22:18, 2F

02/08 09:46, , 3F
大推這篇 請問有敬語的略語嗎??
02/08 09:46, 3F

02/08 09:46, , 4F
我對那個常常感到很頭痛orz
02/08 09:46, 4F

02/08 09:47, , 5F
ex.いらっしゃって=>いらして
02/08 09:47, 5F

02/08 15:38, , 6F
所以"理屈言ってるけど"到底是什麼意思?
02/08 15:38, 6F

02/08 15:47, , 7F
「言ってる」並不是「言っています」的簡略語。言って
02/08 15:47, 7F

02/08 15:48, , 8F
います是變成「言ってます」跟「言ってる」無關。另外
02/08 15:48, 8F

02/08 15:49, , 9F
那叫做「くだけた言い方」而不是簡略語。如果要說簡略
02/08 15:49, 9F

02/08 15:49, , 10F
語,おはよう、ありがとう這種我覺得比較適合。
02/08 15:49, 10F

02/08 15:50, , 11F
還有,沒有え系的音,只有え段的音。
02/08 15:50, 11F
文章代碼(AID): #1BRgh3vS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BRgh3vS (NIHONGO)