[翻譯] 鳳梨蝦球跟炒粄條的日文?

看板NIHONGO (日語板)作者 (小飛俠)時間14年前 (2010/02/23 00:18), 編輯推噓4(405)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
我想知道鳳梨蝦茄跟炒粄條的日文 在網站上查到的都好奇怪= = 鳳の梨エビの球?(鳳梨蝦球) 粄の条を炒める?(炒粄條) 都覺得怪怪的 都有會這兩個的日文嘛~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.68.2.22

02/23 00:44, , 1F
這該不會是知識+上用罐頭也被選為最佳答案的...?
02/23 00:44, 1F

02/23 00:46, , 2F
炒粄條 炒めうどん ?
02/23 00:46, 2F

02/23 00:48, , 3F
鳳梨蝦球 パイナップルえびたま ?
02/23 00:48, 3F

02/23 00:48, , 4F
我餓了...
02/23 00:48, 4F

02/23 00:51, , 5F
海老玉 哈哈
02/23 00:51, 5F

02/23 01:07, , 6F
エビマヨパイナップル or パイナップルエビマヨ
02/23 01:07, 6F

02/23 12:11, , 7F
炒板條沒有。建議可用原文加フリガナ,然後後面附上註解
02/23 12:11, 7F

02/23 13:06, , 8F
板條要形容的話類似日本的きしめん
02/23 13:06, 8F

02/23 14:18, , 9F
在日本看到的:鳳梨蝦球:パイナップルえびだんご
02/23 14:18, 9F
文章代碼(AID): #1BWgvf9V (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BWgvf9V (NIHONGO)