[語彙] つまらないものですが

看板NIHONGO (日語板)作者 (殿)時間16年前 (2010/02/24 08:56), 編輯推噓10(10017)
留言27則, 10人參與, 最新討論串1/1
請問送禮的時候是不是都是用這句? 「つまらないものですが…(以下略)」 在使用這句的時候有沒有什麼限制呢? 比如說送的東西是紀念品or食品,要送的對象是同輩or長輩。 另外還有一句「ふつつかものですが……」是不是有同樣的意思呢。 用法和前者一樣嗎? 感覺這句是女孩子出嫁的時候會說的…? --                                            ▕殿▏                       http://lang-8.com/member/32973 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.151.248

02/24 09:04, , 1F
つまらないものですが其實很...呃...課本。現在這樣講的人
02/24 09:04, 1F

02/24 09:05, , 2F
已經很少了,這樣講反而給人謙虛過度的感覺,人家心裡會想
02/24 09:05, 2F

02/24 09:06, , 3F
"自分すらつまらないと思ってるのに人におくるかよ?"
02/24 09:06, 3F

02/24 09:07, , 4F
除非是對年紀比你大很多的人或是很正式很正式的場合,最好
02/24 09:07, 4F

02/24 09:07, , 5F
避開這個用法。
02/24 09:07, 5F

02/24 09:11, , 6F
我覺得用 心ばかりの物ですが 就可以,一般不需要那麼謙遜
02/24 09:11, 6F

02/24 09:12, , 7F
對方是大我很多歲 在某領域很大咖的教授 這種情況呢
02/24 09:12, 7F

02/24 09:23, , 8F
「これはほんの気持ちですが」也可以用
02/24 09:23, 8F

02/24 09:28, , 9F
喔喔 都忘了還有這句可以用!
02/24 09:28, 9F

02/24 10:58, , 10F
其實我接觸的日本人還是很多人這樣講....真的很多
02/24 10:58, 10F

02/24 10:59, , 11F
只是上次看V6的節目禮儀老師說這用法錯誤....XDD
02/24 10:59, 11F

02/24 11:00, , 12F
看成V6節目的禮儀師...
02/24 11:00, 12F

02/24 11:02, , 13F
那就是約定成俗囉?
02/24 11:02, 13F

02/24 13:24, , 14F
意見同一樓,把送別人的東西貶得太低,深究其意就會覺得
02/24 13:24, 14F

02/24 13:24, , 15F
真的有點奇怪
02/24 13:24, 15F

02/24 13:48, , 16F
因為日本人禮貌上不會自賣自誇,明講是很名貴的東西的話好
02/24 13:48, 16F

02/24 13:50, , 17F
像在說"我送這麼好的東西給你 該感恩啊"一樣
02/24 13:50, 17F

02/24 14:03, , 18F
剛才搜尋了這句話,發現日本人的意見也蠻分歧的
02/24 14:03, 18F

02/24 14:05, , 19F
感覺上「つまらないものですが」是比較傳統的講法
02/24 14:05, 19F

02/24 14:08, , 20F
只是這種程度的謙虛在現代反而有被過度解讀的問題
02/24 14:08, 20F

02/24 14:09, , 21F
所以有覺得完全沒問題和非常不恰當的兩派
02/24 14:09, 21F

02/24 14:15, , 22F
如果送的是食物,用「お口に合うかどうか」也很好
02/24 14:15, 22F

02/24 18:12, , 23F
用這句感覺有點太虛偽
02/24 18:12, 23F

02/24 20:12, , 24F
女子高生:学長、よろしければ、(私を)受け取ってください
02/24 20:12, 24F

02/24 20:13, , 25F
学長:(ウホッ、計画通りだぜ)
02/24 20:13, 25F

02/25 20:34, , 26F
我上次去交流會給禮物時也說了一樣的話,當時教授沒怎麼樣
02/25 20:34, 26F

02/25 20:36, , 27F
但台下的日本學生有笑了一下,我還想說是哪裡錯了嗎(抱頭)
02/25 20:36, 27F
文章代碼(AID): #1BX7aXcY (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BX7aXcY (NIHONGO)