[語彙] よる和ばん的差別
我知道這個問題好像有點笨
可是還是很疑惑
因為在大家的日本語裡よる和ばん他同樣翻成晚上
可是一個漢字是夜一個是晚 感覺意思上好像又有點不一樣
平常上課的時候比較常用到まいばん和こんばん練習
前幾天 我和我日文系的朋友聊天的時候用了明日のばん
她說她覺得用明日のよる比較好
我想請問到底這兩個字有什麼差別
什麼時候應該用什麼字
麻煩大家告訴我 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.144.15
→
04/16 14:49, , 1F
04/16 14:49, 1F
→
04/16 14:50, , 2F
04/16 14:50, 2F
推
04/16 14:50, , 3F
04/16 14:50, 3F
※ 編輯: LindsayMonro 來自: 140.112.144.15 (04/16 14:53)
推
04/16 15:36, , 4F
04/16 15:36, 4F
推
04/16 15:54, , 5F
04/16 15:54, 5F
→
04/16 18:33, , 6F
04/16 18:33, 6F
→
04/16 18:33, , 7F
04/16 18:33, 7F
→
04/17 09:50, , 8F
04/17 09:50, 8F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章