[語彙] 産まれる

看板NIHONGO (日語板)作者 (飛熊)時間16年前 (2010/04/20 11:08), 編輯推噓8(809)
留言17則, 8人參與, 最新討論串1/1
請問「産まれる」是限定用於母方的動詞嗎? 在中文不論「母親生我」或「父親生我」都說得通 但産まれる似乎有包含以身體孕育的意思,所以個人感覺只能用在母親一方 不知我的想法有無錯誤? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.172.237

04/20 11:26, , 1F
04/20 11:26, 1F

04/20 11:27, , 2F
生まれる是自動詞吧.沒有誰生誰的意思吧..生的話是生む.
04/20 11:27, 2F

04/20 11:29, , 3F
中文的話.母親生我,父親育我會比較自然吧?父親生我沒聽過
04/20 11:29, 3F

04/20 11:30, , 4F
子が母親の胎內や卵から外に出る。
04/20 11:30, 4F

04/20 11:36, , 5F
英文有個很類似的例子「be born」
04/20 11:36, 5F

04/20 11:38, , 6F
因為本來就是從生產的動作來的,所以一定是母親不必說明
04/20 11:38, 6F

04/20 11:41, , 7F
中文「老王生了這個不肖子真悲哀」的「生」確實不太一樣
04/20 11:41, 7F

04/20 11:42, , 8F
或許是「生產」這個意義衍生出來的另一種用法
04/20 11:42, 8F

04/20 12:19, , 9F
結果老王是女的XDDDDDDDDDDDD
04/20 12:19, 9F

04/20 13:06, , 10F
可以是男的啊,而且中文「老○」的稱呼通常指男性
04/20 13:06, 10F

04/20 13:07, , 11F
唔,是「老 + 姓氏」的組合
04/20 13:07, 11F

04/20 13:09, , 12F
囧...我當然知道,我還念中文系的...
04/20 13:09, 12F

04/20 13:11, , 13F
唉呀,因為我太認真討論了 :p
04/20 13:11, 13F

04/20 13:28, , 14F
生れてすみません
04/20 13:28, 14F

04/20 16:37, , 15F
生まれてきてすみません(誤
04/20 16:37, 15F

04/20 22:13, , 16F
あぁできちゃった(逃げ
04/20 22:13, 16F

04/26 01:05, , 17F
いきていてごめんなさい
04/26 01:05, 17F
文章代碼(AID): #1BpHgRzr (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BpHgRzr (NIHONGO)