[翻譯] 不做白不做
今天突然想到卻怎麼想也想不出來日語翻譯
原文:"反正時間很多,不作白不作"
因為日本老師聽不懂不做白不做的意思,原PO中文程度又很爛不知道怎麼解釋
所以回來PO板問大家
目前想到的只有比較接近的是"做了也不會有損失",可是還是比較想知道貼近原文的翻譯
”時間がたくさんあるから、やっても損がないよ”
類推→反正是免費的,不拿白不拿
ただですから、取っても損がありません。
大家還有更好的翻譯嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.202.171
※ 編輯: johnnysg 來自: 140.114.202.171 (04/21 15:49)
→
04/21 15:58, , 1F
04/21 15:58, 1F
→
04/21 16:01, , 2F
04/21 16:01, 2F
推
04/21 16:16, , 3F
04/21 16:16, 3F
→
04/21 17:19, , 4F
04/21 17:19, 4F
推
04/21 18:53, , 5F
04/21 18:53, 5F
推
04/21 19:05, , 6F
04/21 19:05, 6F
推
04/21 19:14, , 7F
04/21 19:14, 7F
→
04/21 20:45, , 8F
04/21 20:45, 8F
→
04/21 20:46, , 9F
04/21 20:46, 9F
→
04/21 22:13, , 10F
04/21 22:13, 10F
→
04/22 02:28, , 11F
04/22 02:28, 11F
推
04/22 11:45, , 12F
04/22 11:45, 12F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
11
38