[翻譯] 今まで一番~たこと
問題:
今まで一番~たこと
試譯:
到目前為止最~的事
但是我有疑問的是為何在這裡使用的是~たこと
我想說最喜歡的事
但好き是な形容詞 應該是すきなこと才對
我目前知道的只有~たことかある
但怎麼想都不知道為何是た型?
如果要說印象最深刻或最難忘的一件事的話
今まで一番印象的なこと
今まで一番忘れなかったこと
這樣嗎?
請高手解答一下我的困擾 感謝:)
--
未來,不是過去的累積。未來,是此刻許的願望
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.66.48
推
04/22 23:31, , 1F
04/22 23:31, 1F
推
04/22 23:32, , 2F
04/22 23:32, 2F
→
04/22 23:38, , 3F
04/22 23:38, 3F
→
04/22 23:48, , 4F
04/22 23:48, 4F
推
04/23 00:01, , 5F
04/23 00:01, 5F
推
04/24 15:33, , 6F
04/24 15:33, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章