[心得] 見える、見られる

看板NIHONGO (日語板)作者 (MASARU)時間16年前 (2010/04/24 00:01), 編輯推噓9(902)
留言11則, 10人參與, 最新討論串1/1
其實這個主題很多人寫過了。 這裡提出來是因為最近在搞可能用法,剛好看到這兩個助動詞。 ゆ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/196060/m0u/%E3%82%86/ 未然形+ゆ 此助動詞為奈良時代的助動詞。相當於平安時代以後的助動詞「る」。 用來表示下列的3種情形。 (1)自発 (2)受身 (3)可能 る http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/2065420-0000/m0o/ 未然形+る/らる 此助動詞為平安時代以後的助動詞。奈良時代多用助動詞「ゆ」。 用來表示下列的4種情形。 (1)自発 (2)受身 (3)可能 (4)尊敬 古今比較  助動詞ゆ   助動詞る          や       ら          い       り 古典原形 見る→見ゆ  見る→見らる 現代原形     える      れる 出現順序 奈良  平安   現代 見ゆ────→見える    見らる→見られる 所以「見える」跟「見られる」,就只是不同時代的「見られる」。 由於一個是奈良時代的用法,一個是平安時代的用法 所以我認為可能部不同地區的方言差異。 (至於這兩個感覺沒有差很遠的地方為啥會差這麼多我就不清楚了...) 再看回去ゆ跟る的差別。 る比ゆ多了一個用法就是尊敬。 所以除了尊敬以外,在古時候要表自發、受身、可能是兩者皆可的。 自發: ゆ→「はろはろに思ほ〈ゆる〉かも白雲(しらくも)の千重(ちえ)に隔てる筑紫(つくし) の国は/万葉 866」 這裡的おもほゆる(おもふ未然+ゆ連体)即現在的おぼえる,現代自發用おもわれる。 る→「相模道(さがむじ)の余綾(よろぎ)の浜の砂(まさご)なす児らはかなしく思は〈る る〉かも/万葉 3372」 這裡的おもはるる(おもふ未然+る連体)即現在的おもわれる,同現代自發。 受身: ゆ→「沫雪(あわゆき)に降ら〈え〉て咲ける梅の花君がり遣らばよそへてむかも/万葉 1 641」 這裡的ふらえて(ふる未然+ゆ連用+つ連用)現在沒在用了,現代受身用ふられて。 る→「このあひだに使は〈れ〉むとてつきてくる童あり/土左」 這裡的つかはれむ(つかふ未然+る未然+む終止)即現在的つかわれよう,同現代受身 。 可能: ゆ→「日な曇り碓氷(うすい)の坂を越えしだに妹が恋ひしく忘ら〈え〉ぬかも/万葉 440 7」 這裡的わすらえぬ(わする未然+ゆ未然+ぬ連体)現在沒在用了,現代可能用わすれら れない。 る→「我が妻はいたく恋ひらし飲む水に影(かご)さへ見えてよに忘ら〈れ〉ず/万葉 432 2」 這裡的わすられ(わする未然+る未然+ず終止)即現在的わすれられない,同現代可能 。 ゆ在可能的部分跟る最大的不同,是ゆ只出現過否定的例子,但是る卻有肯定的例子。 徒然草「冬はいかなるところにも住まる」。 這裡就是肯定的用法,就是現在的住める。 由上述可知,ゆ的用法除了見ゆ、覚ゆ這種被當作一個動詞的用法以外 已不被當作是動詞的變化形態。因為動詞的變化形態已被る取代。 也就是說,提到見る、おもう的自發、受身、可能 在現代日語只能用見られる、おもわれる(おもえる)。 而見える、おぼえる只能當作是一個獨立的動詞。 現存的幾個助詞ゆ用法      見る   聞く(註1)おもう(註2)言う    ある 古典原形  ゆ X  こゆ X  ぼ ゆ X  わゆ X  らゆ X 古典連体  ゆるX   ゆるX    ゆるX   ゆる○   ゆる○ 現代原形  える○   える○    える○  わえるX   えるX 註 1.聞く→聞かゆ→聞こゆ 2.おもふ→おもはゆ→おもほゆ→おぼほゆ→おぼゆ 所以ゆ除了在見える、聞こえる這類動詞看得到以外,還躲在いわゆる、あらゆる 以連體詞的姿態存在著。 不過雖然理論上見える=見られる,但實際上由於已經分家了千年以上 實際上的用法還是有所不同的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.226.62

04/24 00:38, , 1F
04/24 00:38, 1F

04/24 00:40, , 2F
有沒有人覺得ゆ這個字看久了很像「φ」...
04/24 00:40, 2F

04/24 00:57, , 3F
我倒覺得比較像俄文的F(Ф)←看不到括弧內的字母為正常
04/24 00:57, 3F

04/24 01:00, , 4F
推好文~
04/24 01:00, 4F

04/24 01:13, , 5F
推ああああ勇者大人
04/24 01:13, 5F

04/24 01:24, , 6F
有神快拜!!!!
04/24 01:24, 6F
樓上兩位看看一、二樓,這兩尊還在討論希臘語跟俄文 小的只會一點點日語哪來的勇者跟神... 這年頭勇者都不勇者了啦...勇者のくせに...

04/24 01:30, , 7F
好厲害……
04/24 01:30, 7F

04/24 09:34, , 8F
好仔細的解說ww
04/24 09:34, 8F
我寫的東西都是字典裡面有的,我只是做對照比較而已XD

04/24 11:33, , 9F
這種就不是我可以理解的範圍了....隔行如隔山 哈
04/24 11:33, 9F
我也只對語言學這種生硬的東西比較感興趣XD 您的功力小的望塵莫及。 話說好像我比較老...老的望塵莫及!?

04/24 11:57, , 10F
就算是同一個字 形成的時代不同意思就不一樣了
04/24 11:57, 10F
您說的同一個字是指ゆ跟る嗎? 但是在古時候兩者是有互通的表現。 看上面的分析就看的到,同樣都是万葉 忘る無論接ゆ接る都有例子。 但是隨著る逐漸取代,ゆ就變成單獨的動詞,甚至於變成連体詞。 所以雖然一個是奈良時代,一個是平安時代後出現,並非意思就不一樣。 不一樣是後來演化出來的。 一如關西的ぬ(ん),在關東就是用ない 我們不能說行かん跟行かない就是不同,這是不同地區表現不同。 但是隨著遷都江戶後,較新的ない就取代了ぬ(ん)成了標準語 同理る也理所當然取代ゆ了。 但說到取代,也有反例。 行く在奈良.平安時代,いく跟ゆく的念法是並行的。 到了平安.鎌倉幾乎只用ゆく,いく的例子相當稀少。 但是現代日語ゆく、いく的比例反而相反了... 所以語言跟政治有絕對的關係...

04/24 14:02, , 11F
原來いわゆる是這樣來的...謝謝!
04/24 14:02, 11F
いわゆる的解釋如下: http://ppt.cc/,t9u 世にいわれている。よくいう。いうところの。 所以這是助動詞ゆ的被動表現。 ※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.43.226.62 (04/24 14:37)
文章代碼(AID): #1BqSHfkG (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BqSHfkG (NIHONGO)