[心得] 見える、見られる
其實這個主題很多人寫過了。
這裡提出來是因為最近在搞可能用法,剛好看到這兩個助動詞。
ゆ
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/196060/m0u/%E3%82%86/
未然形+ゆ
此助動詞為奈良時代的助動詞。相當於平安時代以後的助動詞「る」。
用來表示下列的3種情形。
(1)自発
(2)受身
(3)可能
る
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/2065420-0000/m0o/
未然形+る/らる
此助動詞為平安時代以後的助動詞。奈良時代多用助動詞「ゆ」。
用來表示下列的4種情形。
(1)自発
(2)受身
(3)可能
(4)尊敬
古今比較 助動詞ゆ 助動詞る
や ら
い り
古典原形 見る→見ゆ 見る→見らる
現代原形 える れる
出現順序
奈良 平安 現代
見ゆ────→見える
見らる→見られる
所以「見える」跟「見られる」,就只是不同時代的「見られる」。
由於一個是奈良時代的用法,一個是平安時代的用法
所以我認為可能部不同地區的方言差異。
(至於這兩個感覺沒有差很遠的地方為啥會差這麼多我就不清楚了...)
再看回去ゆ跟る的差別。
る比ゆ多了一個用法就是尊敬。
所以除了尊敬以外,在古時候要表自發、受身、可能是兩者皆可的。
自發:
ゆ→「はろはろに思ほ〈ゆる〉かも白雲(しらくも)の千重(ちえ)に隔てる筑紫(つくし)
の国は/万葉 866」
這裡的おもほゆる(おもふ未然+ゆ連体)即現在的おぼえる,現代自發用おもわれる。
る→「相模道(さがむじ)の余綾(よろぎ)の浜の砂(まさご)なす児らはかなしく思は〈る
る〉かも/万葉 3372」
這裡的おもはるる(おもふ未然+る連体)即現在的おもわれる,同現代自發。
受身:
ゆ→「沫雪(あわゆき)に降ら〈え〉て咲ける梅の花君がり遣らばよそへてむかも/万葉 1
641」
這裡的ふらえて(ふる未然+ゆ連用+つ連用)現在沒在用了,現代受身用ふられて。
る→「このあひだに使は〈れ〉むとてつきてくる童あり/土左」
這裡的つかはれむ(つかふ未然+る未然+む終止)即現在的つかわれよう,同現代受身
。
可能:
ゆ→「日な曇り碓氷(うすい)の坂を越えしだに妹が恋ひしく忘ら〈え〉ぬかも/万葉 440
7」
這裡的わすらえぬ(わする未然+ゆ未然+ぬ連体)現在沒在用了,現代可能用わすれら
れない。
る→「我が妻はいたく恋ひらし飲む水に影(かご)さへ見えてよに忘ら〈れ〉ず/万葉 432
2」
這裡的わすられ(わする未然+る未然+ず終止)即現在的わすれられない,同現代可能
。
ゆ在可能的部分跟る最大的不同,是ゆ只出現過否定的例子,但是る卻有肯定的例子。
徒然草「冬はいかなるところにも住まる」。
這裡就是肯定的用法,就是現在的住める。
由上述可知,ゆ的用法除了見ゆ、覚ゆ這種被當作一個動詞的用法以外
已不被當作是動詞的變化形態。因為動詞的變化形態已被る取代。
也就是說,提到見る、おもう的自發、受身、可能
在現代日語只能用見られる、おもわれる(おもえる)。
而見える、おぼえる只能當作是一個獨立的動詞。
現存的幾個助詞ゆ用法
見る 聞く(註1)おもう(註2)言う ある
古典原形 ゆ X こゆ X ぼ ゆ X わゆ X らゆ X
古典連体 ゆるX ゆるX ゆるX ゆる○ ゆる○
現代原形 える○ える○ える○ わえるX えるX
註
1.聞く→聞かゆ→聞こゆ
2.おもふ→おもはゆ→おもほゆ→おぼほゆ→おぼゆ
所以ゆ除了在見える、聞こえる這類動詞看得到以外,還躲在いわゆる、あらゆる
以連體詞的姿態存在著。
不過雖然理論上見える=見られる,但實際上由於已經分家了千年以上
實際上的用法還是有所不同的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.226.62
推
04/24 00:38, , 1F
04/24 00:38, 1F
→
04/24 00:40, , 2F
04/24 00:40, 2F
推
04/24 00:57, , 3F
04/24 00:57, 3F
推
04/24 01:00, , 4F
04/24 01:00, 4F
推
04/24 01:13, , 5F
04/24 01:13, 5F
推
04/24 01:24, , 6F
04/24 01:24, 6F
樓上兩位看看一、二樓,這兩尊還在討論希臘語跟俄文
小的只會一點點日語哪來的勇者跟神...
這年頭勇者都不勇者了啦...勇者のくせに...
推
04/24 01:30, , 7F
04/24 01:30, 7F
推
04/24 09:34, , 8F
04/24 09:34, 8F
我寫的東西都是字典裡面有的,我只是做對照比較而已XD
→
04/24 11:33, , 9F
04/24 11:33, 9F
我也只對語言學這種生硬的東西比較感興趣XD
您的功力小的望塵莫及。
話說好像我比較老...老的望塵莫及!?
推
04/24 11:57, , 10F
04/24 11:57, 10F
您說的同一個字是指ゆ跟る嗎?
但是在古時候兩者是有互通的表現。
看上面的分析就看的到,同樣都是万葉
忘る無論接ゆ接る都有例子。
但是隨著る逐漸取代,ゆ就變成單獨的動詞,甚至於變成連体詞。
所以雖然一個是奈良時代,一個是平安時代後出現,並非意思就不一樣。
不一樣是後來演化出來的。
一如關西的ぬ(ん),在關東就是用ない
我們不能說行かん跟行かない就是不同,這是不同地區表現不同。
但是隨著遷都江戶後,較新的ない就取代了ぬ(ん)成了標準語
同理る也理所當然取代ゆ了。
但說到取代,也有反例。
行く在奈良.平安時代,いく跟ゆく的念法是並行的。
到了平安.鎌倉幾乎只用ゆく,いく的例子相當稀少。
但是現代日語ゆく、いく的比例反而相反了...
所以語言跟政治有絕對的關係...
推
04/24 14:02, , 11F
04/24 14:02, 11F
いわゆる的解釋如下:
http://ppt.cc/,t9u
世にいわれている。よくいう。いうところの。
所以這是助動詞ゆ的被動表現。
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.43.226.62 (04/24 14:37)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章