[翻譯] NHKニュース 関東で強い雨 浸水など注意を
小弟是新手第一次嘗試翻譯新聞
請大家多多指教
低気圧の影響で、関東地方の広い範囲で雨が降り、神奈川県などでは強く降っていま
す。雨は昼前後まで降り続く見込みで、気象庁は低い土地の浸水や土砂災害などに十
分注意するよう呼びかけています。
因低氣壓的影響,在關東地方大範圍的在降雨,在神奈川縣等地目前雨勢較大。因預估
降雨將持續至上午左右,氣象局呼籲能充分注意低窪地區的淹水及土砂災害等問題。
気象庁によりますと、本州の南岸の低気圧の影響で関東の広い範囲で雨が降り、神奈
川県や、隣の静岡県の伊豆半島などでは強く降っているところがあります。午前9時
までの1時間には、静岡県の熱海市網代で24ミリ、東京の都心で20ミリ、横浜市
で17ミリの雨を観測しました。神奈川県では、この24時間に多いところで150
ミリ以上の雨が降り、一部の川の水位が上がって洪水の危険性が高くなっているほか
、横浜市と平塚市、藤沢市、それに茅ヶ崎市では土砂災害の危険性が高くなり、気象
台や県が土砂災害警戒情報を出しています。気象庁によりますと、関東などの雨は昼
前後まで続き、局地的に雷や突風を伴って1時間に30ミリ以上の激しい雨が降るお
それがあります。気象庁は低い土地の浸水や土砂災害、川の増水、それに落雷や突風
に十分注意するよう呼びかけています。
氣象局指出,因本州南方的低氣壓影響,在關東大範圍的在降雨,神奈川縣及鄰近的靜
岡縣的伊豆半島等地,部分區域雨勢較大。到上午九點為止的一小時中,靜岡縣的熱海
市的網代觀測到24公釐的雨量、東京都心為20公釐、橫濱市為17公釐。在神奈川縣,24
小時以來許多地方降雨達150公釐以上,一部分的河川水位上漲,除增加洪水的危險性
外,在橫濱市、平塚市、藤澤市以及茅崎市,土砂災害的危險性也昇高,氣象台及縣發
出土砂災害警戒的資訊。氣氛局指出,關東等地的降雨可能將持續至上午前後,並局部的
伴隨打雷或陣風,以及一小時內30公釐以上的強烈降雨。氣象局呼籲應注意地窪地區的淹
水或土砂災害、河川水量增加,以及落雷和陣風等問題。
問題: (例:我想要問晚安?)
想請問第一段的よう該怎麼翻譯比較好
よう系列的用法好多真是難記
如果有什麼文法錯誤希望能指正一下
謝謝大家
--
人似秋鴻來有信
事如春夢了無痕
一曲離歌兩行淚
不知何處再逢君
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.176.54
推
04/29 00:36, , 1F
04/29 00:36, 1F
→
04/29 00:37, , 2F
04/29 00:37, 2F
→
04/29 00:38, , 3F
04/29 00:38, 3F
→
04/29 00:38, , 4F
04/29 00:38, 4F
→
04/29 00:52, , 5F
04/29 00:52, 5F
推
04/29 01:44, , 6F
04/29 01:44, 6F
推
04/29 21:27, , 7F
04/29 21:27, 7F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-7
35