[翻譯] 做~跟~的日子

看板NIHONGO (日語板)作者 (感謝~讚美~)時間16年前 (2010/05/03 12:58), 編輯推噓1(104)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
問題:星期一是吃日本料理跟說日文的日子。 試譯:月曜日は日本料理を食べる日と日本語を話す日です。 請問這樣翻跟中文意思是一樣的嗎? 翻完後有問過朋友, 朋友說這樣怪怪的,說是變成兩個日子的意思, 請問如果這句話正確的翻譯應該怎麼翻呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.78.23

05/03 13:35, , 1F
日本料理を食べて日本語を話す日 可能是這樣?!
05/03 13:35, 1F

05/03 16:57, , 2F
加て是代表順序吧?原貼沒說要順序,只是舉例吧XD
05/03 16:57, 2F

05/03 18:31, , 3F
月曜日は日本料理を食べると日本語を話す日です 這樣?
05/03 18:31, 3F

05/04 14:56, , 4F
て可以當並列
05/04 14:56, 4F

05/04 15:04, , 5F
或用料理を食べたり日本語を話したりする
05/04 15:04, 5F
文章代碼(AID): #1BtbVeHB (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BtbVeHB (NIHONGO)