[問題]用法區分?

看板NIHONGO (日語板)作者 (K.C)時間15年前 (2010/12/03 16:05), 編輯推噓0(005)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
最近想要重新振作日文學習 開始整理單字 可是遇到2個類似字 摸不清差異XD (1)作家---指職業(這沒問題) (2)作者(さくしゃ)---作者 (3)著者(ちょしゃ)---作者 (2)跟(3)中文意思是一樣的那是差在哪? 單字本有例句但是看了還是不懂差別在? 還是說其實這2個字是一樣的.可以互換使用? ==例句=================================== 請已這本書作者的身分說下一這本書的內容----是用著者 本の著者として.内容について話してください 這本書的作者 60~70年代之間都住在日本----是用作者 この本の作者は.60年代から70年代にわたって日本に住んでいた ========================================= 推測差異(1) 著者是自己稱呼自己.作者是他人稱呼 推測差異(2)--->因為著者聽起來比較文言所以... 著者表著作比較利害(名作或是暢銷書).作者就一般 推測差異(3)--->瞎猜.如果是這樣那例句不就亂寫.推測推翻 著者是對已逝作者之稱 以上3種猜測似乎都不對 基本上我覺得作者跟著者感覺都一樣 但是朋友說有微妙的差異但是他不會說= = 請各位多多指教了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.146.136 ※ 編輯: ppbbddqq 來自: 114.40.146.136 (12/03 16:06)

12/03 16:14, , 1F
查日本雅虎辞書就很清楚了
12/03 16:14, 1F

12/03 16:16, , 2F
作者 → 創作性內容的書、腳本、藝術作品的作者
12/03 16:16, 2F

12/03 16:17, , 3F
著者 → 主要是記實、學術、介紹類的書的作者
12/03 16:17, 3F

12/03 16:20, , 4F
著者比較泛用,但是就是指寫書的,而作者重點在創作吧
12/03 16:20, 4F

12/03 17:08, , 5F
原來..說明的很詳細! 感謝
12/03 17:08, 5F
文章代碼(AID): #1C-AJJUB (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1C-AJJUB (NIHONGO)