Re: [翻譯] 可以幫我看看怎麼翻比較適合嗎 (讚美人 …

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間15年前 (2010/06/13 12:58), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《intopic (gggx)》之銘言: : 問題1 林小姐今天看起來很可愛 : 試譯1 林さんは今日見受けるとても可愛いよ 你的意思是林小姐今天某個打扮(比如說衣著或髮型)很可愛嗎? 可以說「きょうの○○かわいいね!」 ○○可自行填入適當的語句。 : 問題2 林小姐今天還是和平常一樣很可愛 : 試譯2 林さんは今日やはり和平だのが常に同じとても可愛いです 同上, 可以說「林さんの○○はいつもかわいいね!」 : 最後想在請教一下 : 中文會說看起來不怎樣 : 那個看起來在日文要用什麼字好呢 要看是用在哪裡, 比如說要跟其他人說「XX(的外表)長的不怎麼樣」 可以說「XXってやつ、ブサイクだね。」 (建議不要讓XX本人聽到...) : 抱歉 因為是困擾我很久的問題 : 所以請幫幫我 : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.98.93

06/13 13:10, , 1F
長得不怎麼樣建議用普通~ぶさいく感覺是很醜
06/13 13:10, 1F

06/13 13:15, , 2F
樓上說的沒錯,主要還是要看原po想表達的意思是什麼
06/13 13:15, 2F

06/14 05:01, , 3F
不過都建議不要讓本人聽見啦,都不是什麼好話XD
06/14 05:01, 3F
文章代碼(AID): #1C56Lhv8 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1C56Lhv8 (NIHONGO)