Re: [文法] 日文自傳

看板NIHONGO (日語板)作者 (ほっちゃんど出会った)時間15年前 (2010/06/18 11:53), 編輯推噓2(207)
留言9則, 3人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《hcc3201 (生意気を言うな)》之銘言: : 最近想尋找需要用到日文的工程師職缺 : 本身學習日文的過程較缺乏寫文章的練習 : 因此買了書籍參考,寫了一篇日文自傳請各位先進幫忙修正 : 謝謝 工程師為什麼會需要用到日文? 這點我蠻好奇的XD : 初めまして。私は X XXと申します。台南市で生まれ、五人家族の長男です。 姓名不用空格沒關係 : 私の趣味はデジタルカメラで写真を撮ること、日本語を学習することなど。 や            です 有や就要有など 反過來也一樣 不然就是用と 除非你在寫論文 論文則是や或など選一個寫 但不能兩個同時存在於同一句 : 性格は真面目さ、積極、努力である、自分の仕事に対する責任感、使命感があり xx xxx : ます。  好的性格通常不要自己PR 用 "別人這樣說我" 會比較委婉一點 : 大学電子工学部を卒業後、軍の中で兵役に服します。退役後、XXコンピュータ で          ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 兵隊に入りました。(退伍了用過去式 : 株式会社の開発部に入り、1年半間ハードウェアエンジニアとして勤務。 しました : そのあと、専門的な学びを深めるために大学院修士課程に進学する。       ^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^        再  しました。 専門スキル さらに修得したいために : 大学院時代でパワーエレクトロニクス工学を専攻した、修士論文のテーマは風力                         x : 発電機システムのパワーコンバータを研究する。                       ことです   : デジタル信号プロセッサ " DSPTMS320F2808 " でパワーコンバータを : 制御して使用される。 ています : 修士課程修了後、XX電子株式会社の開発部に入り、エンジニアとして勤務し、現 : 在に至ります。 然後勒? 就這樣結束還蠻怪的XD 原PO可能很久沒有接觸日文了 時態的部份很混亂 然後敬體跟常體也混在一起 這都是很基本的錯誤 考慮到原PO的工作 這種情況是還蠻常見的 不過既然有考慮要到日文環境下面發展 我想一些最基本的東西還是要溫習一下比較好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.58.159

06/18 12:01, , 1F
通常都是公司儀器都日本貨 說明書也是日文
06/18 12:01, 1F

06/18 12:02, , 2F
公司懶得花錢買翻譯 就叫工程師兼差
06/18 12:02, 2F

06/18 14:49, , 3F
我老爸以前公司請來的外語系畢業的文書,被說不會專業術
06/18 14:49, 3F

06/18 14:50, , 4F
語,這點讓他們不以為然,不是外語系畢業的嗎?怎麼不會。
06/18 14:50, 4F

06/18 14:51, , 5F
我才跟他說,專業術語是念理工的人才知道,外語系也不學
06/18 14:51, 5F

06/18 14:52, , 6F
這個怎麼會?除非他們自己去加強字彙吧~老闆的心態,總是
06/18 14:52, 6F

06/18 14:54, , 7F
一個人會越多越好,一兼兩顧,摸蛤仔兼洗褲。所以找個工
06/18 14:54, 7F

06/18 14:56, , 8F
程師會翻譯(懂專業術語)最好用。尤其是電子機械化學領域
06/18 14:56, 8F

06/18 21:56, , 9F
辛苦了呢
06/18 21:56, 9F
文章代碼(AID): #1C6ksswQ (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1C6ksswQ (NIHONGO)