Re: [語彙] 花癡.花心的日文....
引述《yeh10jp ()》之銘言:
: ※ 引述《lolo13 ()》之銘言:
: 我想寫的是
: : 一個女生一天到晚亂給人家告白
: : 並不是劈腿...
: : 但查到的都是浮氣
: : 另一個是想查一個男生一天到晚向人告白
: : 但只是想調侃他很花 但並不是嚴厲指責的詞
: : 查到的都是周華健日文版的花心
: : 我不是要這種詞啦~~
: : プレーボイ又太嚴厲了..
: : 有沒有接近這三個詞,調侃別人和自諷的
: : 但並不是很嚴重罵人的詞
: : 1.花癡
: : 2.花心
: : 3.38
: 之前我同學(大約二十出頭的日本男生)他們有些會用ちゃらい表示花心的意思
: 例如:要女生選說哪個男生誰比較帥..然後女生如果不好意思只說一個人, 就說都很帥的話,
: 他們就會開玩笑說那個女生ちゃらい
: 我是以實際情況推測這個字是指花心的意思
: 剛剛查了一下Yahoo知恵袋, 對於ちゃらい, 有人的解釋是:
: 「浮気ばっかりする人。本気じゃないけど女の子と付き合う人。」
: 不過這該不會只有我同學為了復古才再用吧..因為平常很少聽其他人講過XD
剛剛看了這篇後去查了一下
[チャラ男]
チャラ男とは、言動や格好が軽薄で浮ついた人のこと。
チャラ男の解説:
チャラ男とは言動が軽いさまを表す「チャラチャラ」
またはこれが形容詞化された「チャラい」を男性名っぽくしたものである
(単に「チャラチャラした男」「チャラい男」の略ともいわれる)。
例えば、ナンパに明け暮れたり、軽薄な言葉使いをする言動がチャラチャラした男性や
茶髪に長髪、
ピアスなどアクセサリーをジャラジャラと付けるといった格好がチャラチャラした男性
がチャラ男にあたる
(これは一例であり、人によりどういった男性をチャラ男と考えるかは異なる)。
簡單講就是行為言行輕浮的男人,相對的女的應該就把"男"改成"女"吧
[女たらし]
女たらしとは、女性を騙して弄ぶ人のこと。
女たらしとは女性をたらす人・たらし込む人のことを言う。
「たらす」とは誑すと書き、甘い言葉で騙したり、誘惑することを言う。
つまり、女たらしとは女性を騙したり、言葉巧みに誘惑して弄ぶ男性のことである。
語感から、単に女にだらしない男性というニュアンスで使っている人も多いが、
誑すの意味を考えると、厳密には異なる。また『女垂らし』と書く人も多いが、
「垂らす」に騙す、弄ぶといった意味はなく、誤字と考えてよい。
「たらし」と略して使うことも多い。
簡單講就是愛情騙子,比上面的輕浮還要更難聽的講法了
以上參考自日本語俗語辭書
http://zokugo-dict.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.137.137.22
→
06/21 13:19, , 1F
06/21 13:19, 1F
→
06/21 13:19, , 2F
06/21 13:19, 2F
→
06/21 13:21, , 3F
06/21 13:21, 3F
→
06/22 20:16, , 4F
06/22 20:16, 4F
→
06/26 12:20, , 5F
06/26 12:20, 5F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章