[翻譯] 使人開始做某事

看板NIHONGO (日語板)作者 (はなのう)時間15年前 (2010/06/25 22:56), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:是你讓我開始學習吉他的 試譯:ぼくにギタ-が学ぶを始めさせるのだ 對這種句型感到難以捉模 希望高手能替我翻譯一下 先說聲謝謝! --

05/20 20:23,
好一朵沒力的茉莉花 有一個沒力的小女孩
05/20 20:23

05/20 20:25,
腳甜甜
05/20 20:25

05/20 20:28,
樓上的梗接錯了XDDDDD
05/20 20:28
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.226.31.159

06/25 23:05, , 1F
這句問題是抱怨對方讓自己學呢? 還是為了對方開始學?
06/25 23:05, 1F

06/25 23:06, , 2F
前者:あなたのせいでギターを学ばせ始めました.
06/25 23:06, 2F

06/25 23:07, , 3F
後者:あなたのためにギターを学び始めました.
06/25 23:07, 3F

06/26 01:34, , 4F
私がギターを習い始めたきっかけはあなたです。 
06/26 01:34, 4F

06/29 06:37, , 5F
わたしにギターを学ばせたのはあなたです
06/29 06:37, 5F
文章代碼(AID): #1C9CEBsC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1C9CEBsC (NIHONGO)