[翻譯] FACEBOOK上的留言
前幾天在自己的FACEBOOK上用日文寫下
說自己現在很想吃炸雞塊
後來就有日本朋友回了我這一句
"偶然にも夕飯が鶏のから揚げ"
這句子讓我很納悶
"偶然にも"是說偶爾的意思嗎?
還是他想說今天他"很巧的晚飯是吃炸雞塊"?
而且夕飯後面居然是接"が"@@
這樣又是什麼意思呢???
為什麼不是"は"?
希望能有高手為我解答這疑惑.......
感謝!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.226.146
→
06/30 13:17, , 1F
06/30 13:17, 1F
推
06/30 13:25, , 2F
06/30 13:25, 2F
→
06/30 15:07, , 3F
06/30 15:07, 3F
→
06/30 15:07, , 4F
06/30 15:07, 4F
→
06/30 15:09, , 5F
06/30 15:09, 5F
→
06/30 22:19, , 6F
06/30 22:19, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
1
18