[語彙] 目の黒いうち意思是?

看板NIHONGO (日語板)作者 (ayu)時間15年前 (2010/07/02 17:07), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
剛剛看到了「目の黒いうちに」這句話 本來以為是鬼打牆之類的意思,不過剛剛找了很久發現是生きている間的意思 所以是要翻為"趁還活著的時候"嗎? 謝謝Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.193.207

07/02 17:17, , 1F
應該說是有生之年,這樣後面才能接「門都沒有」之類的狠話XD
07/02 17:17, 1F

07/02 17:18, , 2F
所以是用來婊人的嗎XD
07/02 17:18, 2F

07/02 17:25, , 3F
不一定啦,也有看過是說想在有生之年看到什麼事情完成之類的
07/02 17:25, 3F

07/02 17:26, , 4F
嗯XD 謝謝!
07/02 17:26, 4F

07/02 22:06, , 5F
所以 死了是白目嗎
07/02 22:06, 5F
文章代碼(AID): #1CBQnHMU (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CBQnHMU (NIHONGO)