[翻譯]可以幫我看一下嗎

看板NIHONGO (日語板)作者 (獨立與自由)時間15年前 (2010/07/29 11:30), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
問題:台大97研 日本人為何對敬語抱持著高度的關注, 並且對自己或別人所使用的敬語給予嚴厲的評價? 這與人們如何看待敬語有關。在以日語為研究對象的所謂國語學, 日本語學的學術領域當中,關於如何看待敬語,大致可區分為二種想法, 一種將敬語視為「敬意的呈現」的想法,另一種想法則是將敬語視為 「對人交流上的調整手段」。 試譯:  なぜ日本人は敬語に高度の関心を持っていて、 自分や他人が使用する敬語は厳しい評価を与えているのか? 這邊是否用ている? 後面是否加のか較好 これは人々はどのように敬語に評価を与えるのかとの関連性があるからだ。 日本語が研究の相手としてのいわゆる国語学は、 " 所謂的"是否需要翻出? 日本語の領域がどのように敬語に評価を与えることについては二種類の考え方がある 兩種種類請問是否這樣翻譯 ・一つは敬語を敬意を現れることとしての考え方であり、 "敬意的表現"這樣翻是否適當 もう一つは敬語を人とコミュニケーション上の調整の手段である。 直翻不知道會不會怪怪的 謝謝各位的協助!感激不盡! -- ReAdy two gEttt________ UR DiCtIoNArY SSSSpeak WHATEVER U WANT TO SAY ________________ Welcome to EngTalk -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.172.230 ※ 編輯: JimmyWr 來自: 59.126.172.230 (07/29 12:40)
文章代碼(AID): #1CKFNY5T (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CKFNY5T (NIHONGO)