[語彙] 配套措施
想請問中文的配套措施一詞,在日文裡該怎麼表現比較好
試譯
FTAを締結して一定程度国内農業市場を開放する。
農家への打撃を抑えるため、対応措置をとらなければらない。
~~~~
試譯如上波浪線。
試著在yahoo jp查了一下,有 補償策 這樣的詞
不過這個詞翻成中文就變成比較明確的補償措施了(自以為)
還請先進們指教,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.252.223.2
※ 編輯: isapcitfa 來自: 111.252.223.2 (09/09 22:39)
推
09/09 23:35, , 1F
09/09 23:35, 1F
→
09/09 23:38, , 2F
09/09 23:38, 2F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章