[語彙] 配套措施

看板NIHONGO (日語板)作者時間15年前 (2010/09/09 22:39), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
想請問中文的配套措施一詞,在日文裡該怎麼表現比較好 試譯 FTAを締結して一定程度国内農業市場を開放する。 農家への打撃を抑えるため、対応措置をとらなければらない。              ~~~~ 試譯如上波浪線。 試著在yahoo jp查了一下,有 補償策 這樣的詞 不過這個詞翻成中文就變成比較明確的補償措施了(自以為) 還請先進們指教,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.252.223.2 ※ 編輯: isapcitfa 來自: 111.252.223.2 (09/09 22:39)

09/09 23:35, , 1F
支援措置に取り組む
09/09 23:35, 1F

09/09 23:38, , 2F
若強調事先規劃的配套也可用「並行措置」
09/09 23:38, 2F
文章代碼(AID): #1CYF6OmU (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CYF6OmU (NIHONGO)