[讀解] あしがパンパン

看板NIHONGO (日語板)作者 (藍悠)時間15年前 (2010/10/28 11:18), 編輯推噓5(5014)
留言19則, 9人參與, 7年前最新討論串1/1
大概知道是形容一種腳的疲勞狀態,但我不知道是實際上腳有腫脹(緊繃?)的狀態 才這麼形容,還是單純表現自己的腳很疲憊時(但是沒有腫脹)也可以用? 而像這樣因為腳的疲勞而產生腫脹的狀態,在台灣是怎麼形容? -- 「最後には...どうか、幸せな記憶を。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.231.70

10/28 11:24, , 1F
http://0rz.tw/IcMDe 其實可以想成腳變成像麵包(パン)
10/28 11:24, 1F

10/28 11:25, , 2F
那個樣子(就是很腫) 通常來講用法是「足がパンパンに
10/28 11:25, 2F

10/28 11:28, , 3F
腫れる/むくむ/なる」其實都是跟腫大有關
10/28 11:28, 3F

10/28 11:29, , 4F
如果單純指很累很痠「足が棒になる」
10/28 11:29, 4F

10/28 11:30, , 5F
中文的話,則是會說腫得跟饅頭一樣大吧XDDD
10/28 11:30, 5F

10/28 11:54, , 6F
所以需要實際上產生腫大的狀態才會這麼形容?
10/28 11:54, 6F

10/28 11:54, , 7F
只是單純的疲憊不會這麼用囉?
10/28 11:54, 7F

10/28 11:54, , 8F
在台灣會說腳累、腳酸,如果有腫起來的情形,總覺得情形
10/28 11:54, 8F

10/28 11:54, , 9F
好像比較嚴重?
10/28 11:54, 9F

10/28 12:29, , 10F
「逛到腳都腫了」、「肚子吃得好漲」,就一種誇張的形容
10/28 12:29, 10F

10/28 13:50, , 11F
腳胖胖~~~
10/28 13:50, 11F

10/28 16:11, , 12F
剛剛看了GOLD第一集?
10/28 16:11, 12F

10/28 21:17, , 13F
こんにちはパンパン有人知道這首歌嗎?
10/28 21:17, 13F

10/28 22:52, , 14F
鐵腿~~~~~
10/28 22:52, 14F

08/06 12:44, , 15F
如果單純指很累很痠「足 https://muxiv.com
08/06 12:44, 15F

08/06 13:02, , 16F
腳胖胖~~~ https://noxiv.com
08/06 13:02, 16F

09/07 00:33, , 17F
剛剛看了GOLD第一 https://daxiv.com
09/07 00:33, 17F

12/02 19:41, 7年前 , 18F
所以需要實際上產生腫大 https://muxiv.com
12/02 19:41, 18F

04/14 00:17, 7年前 , 19F
//noxiv.com https://muxiv.com
04/14 00:17, 19F
文章代碼(AID): #1CoEk7LE (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CoEk7LE (NIHONGO)