[翻譯] 『跳針』的日文

看板NIHONGO (日語板)作者 (零秒出手關鍵時刻)時間15年前 (2010/11/03 21:05), 編輯推噓8(8010)
留言18則, 14人參與, 7年前最新討論串1/1
問題:這個音響聽到一半竟然『跳針』了 試譯:このオージオを聞いてる途中、音飛びなんてしてしまった。    もっといい表現があれば、教えてください。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.105.100

11/03 21:58, , 1F
我比較想知道筆戰時跳針的日文怎麼講……
11/03 21:58, 1F

11/03 22:17, , 2F
我跟一樓有相同的疑問XDDDD ((欸
11/03 22:17, 2F

11/03 23:10, , 3F
音飛び或針飛び都可,但音響應該是ステレオ才對吧...
11/03 23:10, 3F

11/03 23:15, , 4F
馬鹿みたいに繰り返し言い続けている(另一種跳針)
11/03 23:15, 4F

11/03 23:53, , 5F
S大那句用"迴圈"還滿貼切的XD
11/03 23:53, 5F

11/04 00:09, , 6F
ループ
11/04 00:09, 6F

11/04 00:40, , 7F
我也以為是問一樓說那種 XD
11/04 00:40, 7F

11/04 00:43, , 8F
我以為是一樓問的那種XD
11/04 00:43, 8F

11/04 01:54, , 9F
那可不可以借這篇問一下一樓說的那種啊XDDD
11/04 01:54, 9F

11/04 11:47, , 10F
またそんな話かよ
11/04 11:47, 10F

11/04 11:55, , 11F
ごまかす ?
11/04 11:55, 11F

11/04 13:09, , 12F
堂堂めぐり 這個字最接近跳針意思吧
11/04 13:09, 12F

11/04 21:45, , 13F
大推樓上....這真的超一致的
11/04 21:45, 13F

08/06 12:45, , 14F
音飛び或針飛び都可,但 https://muxiv.com
08/06 12:45, 14F

08/06 13:03, , 15F
我比較想知道筆戰時跳針 https://noxiv.com
08/06 13:03, 15F

09/07 00:34, , 16F
堂堂めぐり 這個字最接 https://daxiv.com
09/07 00:34, 16F

12/02 19:42, 7年前 , 17F
S大那句用"迴圈"還滿 https://noxiv.com
12/02 19:42, 17F

04/14 00:17, 7年前 , 18F
//noxiv.com http://yofuk.com
04/14 00:17, 18F
文章代碼(AID): #1CqLu6Yj (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CqLu6Yj (NIHONGO)