[翻譯] 人に当たらない

看板NIHONGO (日語板)作者 (kk)時間15年前 (2010/11/04 10:49), 編輯推噓4(409)
留言13則, 7人參與, 最新討論串1/1
原文: 気持ちが不安定になりがちです。人に当たらないよう注意しましょう。 試譯: 情緒會有不穩定的傾向,要注意不要和人正面衝突喔!! 可是我有看到其它翻譯是"不要遷怒他人喔" 所以"人に当たらない"這句是我搞錯意思了嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.153.1

11/04 10:52, , 1F
怎麼好像看過同樣的問題?
11/04 10:52, 1F

11/04 10:58, , 2F
遷怒感覺好像比較準確
11/04 10:58, 2F

11/04 10:59, , 3F
18027推文說"不要對人苛薄or不要對人出氣",所以翻成"不要
11/04 10:59, 3F

11/04 10:59, , 4F
和人正面衝突"比較奇怪囉?OKK我知道了感謝~
11/04 10:59, 4F

11/04 11:04, , 5F
大辞林的定義請參考:周囲にいる責任のない人に対して、
11/04 11:04, 5F

11/04 11:05, , 6F
怒りを発散したりひどい仕打ちを加えたりする。
11/04 11:05, 6F

11/04 14:40, , 7F
最近流行りの一文字占いじゃないかこれ~
11/04 14:40, 7F

11/04 15:00, , 8F
遷怒 @@
11/04 15:00, 8F

11/04 17:41, , 9F
去爬我的文吧 我之前問過了
11/04 17:41, 9F

11/04 17:41, , 10F
一樣也是一文字
11/04 17:41, 10F

08/06 12:45, , 11F
去爬我的文吧 我之前問 https://muxiv.com
08/06 12:45, 11F

08/06 13:04, , 12F
去爬我的文吧 我之前問 https://muxiv.com
08/06 13:04, 12F

09/07 00:34, , 13F
一樣也是一文字 https://daxiv.com
09/07 00:34, 13F
文章代碼(AID): #1CqXynrB (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CqXynrB (NIHONGO)