Re: [翻譯] 請幫我翻一段日語的句子~感激不盡

看板NIHONGO (日語板)作者 (ほっちゃんど出会った)時間15年前 (2010/11/12 09:55), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《j0509 (Rich J )》之銘言: : 各位大大 : 有一句日文想請你們幫我看看 : 並糾正我哪裡有翻得不好或翻錯的地方 : それには、忘れることに対する偏見を改めなくではならない。 そして、 : そのつもりになってみると、忘れるのは案外,難しい 再者 也必須去改正對於忘記這件事情的偏見 然後當你一旦朝著這個方向去做的時候 會發現要忘記這件事情會意外的很困難 : 試譯: 再者,一定要改正對忘記這件事的偏見。如果嘗試著去試看看的話, : 就會發現要忘記可以很意想不到,也可以很難 : 我自己翻完後也覺得自己翻得非常不順 : 請各位日文高手不要吝嗇給小妹一個指導 : 謝謝~感恩不盡~ 忘れること 這邊有點曖昧 是針對 "某件事情" 的忘記 還是 "忘記" 本身這個動作 (個人是偏向後者就是) 前面應該還有一些加以說明的文章 這個部份就請原PO依照前面的說明來加以修正吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.61.2

11/12 16:34, , 1F
後者+1 前者だったら「忘れたこと」となる気がするけど
11/12 16:34, 1F
文章代碼(AID): #1Ct9wS03 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Ct9wS03 (NIHONGO)