[翻譯] w-inds. Storytelling 試譯
本版首Po!
w-inds. 的 Storytelling
是VF家發行的聖誕合集Christmas Harmony所收錄的歌曲。
聽了之後就無可自拔的愛上了!!也想知道內容在說什麼,
所以想要嘗試翻譯,可是還是有些不確定用法的部分,
需要請版眾協助,謝謝<(_ _)>
気付けばそっといつも 微笑んでたよね
如果注意到的話 你總是一直微笑著
その優しい横顔に 見惚れていたよ
你那溫柔的側臉 讓我深深著迷
静かに季節重ね ふと気付いたんだ
季節靜靜地交替 偶然發現到
いつしか僕の癖が キミにうつった
不知不覺中我的習慣 也被你感染了
キミの隣は 僕だけの指定席さ
你的身旁 是屬於我的指定席
ずっと この先もいいかな?
我們一直停留在這個時刻 好嗎
(”我們就這樣一直走到將來好嗎?”)
言葉さえ無力さ そう言い切れるよ
只有言語不夠 這樣斷言了(這句好怪)
見つめ合う視線が あればいいさ
只要我和你 能夠互相凝視就好了
今ならば分かるよ 出会った意味を…
如今我才了解 我們相遇的意義
キミと僕の愛情が 誇りなんだと…
為你和我的愛情 感到驕傲
「逢いたい…」その想いは不思議な魔法さ
「想見你」 這種心情 是不可思議的魔術
口に出しても抑えでも 増えてゆくんだ
無論是說出口 或是壓抑在心中 都還是會加深
素直になれなかったり 強がったりして
總是不坦率 愛逞強的我
すれ違う度に 思うことがあるんだ
幾次擦身而過 都會思念你(這句好怪)
「それでもまた会いたくなる 何故なんだろう?」
「即使如此還是想再見到你 為什麼呢」
きっと それを愛と呼ぶの
這種感覺一定 就稱為愛吧
僕達はストーリーテラーのように
我們彷彿說故事的敘述者
2人だけの道を 綴ってゆくよ
在只有我倆的道路上 持續的書寫
育んだすべてを 誇れるように
我們孕育出來的愛情 像在被誇耀般的
キミと僕だけの色に 染めていきましょう…
持續渲染 那只屬於你和我的色彩吧
僕達のストーリー 紡いでゆこう
像紡織機般轉動的 我們的故事
同じ歩幅で、今 踏み出してく
以一樣的步伐 現在 大步邁出
大声で誓うよ 何度だって
無論幾次 我都願意大聲發誓
僕は全力でキミを 守り抜くよと…
我會用盡全力 一直守護著你
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.222.0.173
※ 編輯: knd05 來自: 203.222.0.173 (12/24 08:27)
推
12/24 15:15, , 1F
12/24 15:15, 1F
推
12/24 15:19, , 2F
12/24 15:19, 2F
→
12/24 17:18, , 3F
12/24 17:18, 3F
推
12/24 22:55, , 4F
12/24 22:55, 4F
推
12/25 00:23, , 5F
12/25 00:23, 5F
推
12/25 10:45, , 6F
12/25 10:45, 6F
推
12/25 14:30, , 7F
12/25 14:30, 7F
推
12/25 16:13, , 8F
12/25 16:13, 8F
→
12/25 16:32, , 9F
12/25 16:32, 9F
推
12/25 23:24, , 10F
12/25 23:24, 10F
→
12/25 23:25, , 11F
12/25 23:25, 11F
推
12/25 23:30, , 12F
12/25 23:30, 12F
推
12/29 12:38, , 13F
12/29 12:38, 13F
推
01/07 13:18, , 14F
01/07 13:18, 14F
→
08/06 13:16, , 15F
08/06 13:16, 15F
→
09/07 00:41, , 16F
09/07 00:41, 16F
→
12/02 19:47,
7年前
, 17F
12/02 19:47, 17F
→
04/14 00:22,
7年前
, 18F
04/14 00:22, 18F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
70
119