Re: 目前學日文的心得…

看板NIHONGO (日語板)作者 (ユナ)時間15年前 (2011/01/15 06:05), 編輯推噓6(6013)
留言19則, 11人參與, 7年前最新討論串2/2 (看更多)
辭書形之所以稱之為辭書形,顧名思義,就是字典裡面寫的那種形態,  例如你如果查「吃」的日文,字典上就會寫「食べる」,  而這個如果是根據原po和推文說的,那個會搞混的「常體=普通體」,  「食べる」就是動詞非過去時態的常體。  那如果是敬體的話,就會變成ます形的「食べます」,  (這邊有些人可能會聽過動詞第二變化或是連用形,這裡為了避免混亂,  本篇跳過不談,我們自己先知道是在講同一個東西就好)  常體就把它想成是一般正常情況下使用的體裁,所以日文叫做普通体(ふつうたい)。  ます就是比常體禮貌的用法,所以叫做敬體,日文的說法是丁寧体(ていねいたい)。  我們比較常會出現的疑問是,那辭書形跟常體不是一樣嗎?  如果來看看以下的例子,就會發現它們的關係了:  非過去 丁寧(敬體) 食べます  食べません=食べないです      普通(常體) 食べる(辞書形) 食べない(ない形) 過去   丁寧(敬體) 食べました  食べませんでした=食べなかったです   普通(常體) 食べた(た形)  食べなかった  看了例子以後有發現到了嗎?辭書形≠常體,辭書形只是眾多常體裡面的其中一種。  不曉得這樣有沒有比較清楚了?希望有幫助到,原po加油! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.11.134 ※ 編輯: yuna 來自: 123.193.11.134 (01/15 06:11)

01/15 13:45, , 1F
原文意思解讀起來是把丁寧語跟辭書型搞在一起
01/15 13:45, 1F

01/15 13:46, , 2F
所以大家才會把問題簡化,先不管常體的變化
01/15 13:46, 2F

01/15 13:46, , 3F
不過普通型的定義的確是這樣
01/15 13:46, 3F

01/15 15:39, , 4F
推這篇
01/15 15:39, 4F

01/15 22:20, , 5F
「食べないです」不合標準文法。雖然常聽到日本人這麼說
01/15 22:20, 5F

01/15 22:46, , 6F
推1F..覺得是弄錯..但推用掉了XP
01/15 22:46, 6F

01/16 00:20, , 7F
其實文法是給非母語的外國人學習用的公式,像我們的中文
01/16 00:20, 7F

01/16 00:21, , 8F
哪有在管文法呢~~平常在講的都是最新最"流行"亂亂湊的XD
01/16 00:21, 8F

01/16 18:57, , 9F
所以..辭書形就是原型囉?
01/16 18:57, 9F

01/18 21:18, , 10F
辭書=原型=常體
01/18 21:18, 10F

01/21 21:04, , 11F
中文的"不錯吃"算是新語~ 不合文法~ 但我們用習慣了
01/21 21:04, 11F

01/21 21:05, , 12F
是從台語來的句型~ 久而久之~成了台灣特有的中文用法
01/21 21:05, 12F

01/21 21:06, , 13F
"我本來也想要 xxxx 的說"也是來自台語的非正統文法~
01/21 21:06, 13F

01/21 21:07, , 14F
所以慣用語或是慣用句型或許在會話方面會更重要...
01/21 21:07, 14F

01/29 03:19, , 15F
五樓 他們會不會是說食べないんです?
01/29 03:19, 15F

08/06 13:19, , 16F
辭書=原型=常體 https://muxiv.com
08/06 13:19, 16F

09/07 00:43, , 17F
09/07 00:43, 17F

12/02 19:48, 7年前 , 18F
所以慣用語或是慣用句型 https://noxiv.com
12/02 19:48, 18F

04/14 00:24, 7年前 , 19F
五樓 他們會不會是說 https://moxox.com
04/14 00:24, 19F
文章代碼(AID): #1DCCYm3A (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DCCYm3A (NIHONGO)