Re: [翻譯] 京大試験問題 ネット掲示板に
說到這個 我真的跑去奇摩知識+朝聖原文XD
其中一題日翻英考題如下:
楽しいはずの海外旅行にもトラブルはつきものだ。たとえば、 悪天候や自然災害によ
って飛行機が欠航し、海外での滞在を延ばさなければならないことはさほど珍しいこと
ではない。いかなる場合でも重要なのは、冷静に状 況を判断し、当該地域についての
知識や情報、さらに外国語運用能力を駆使しながら、目の前の問題を解決しようとする
態度である。
我試著用中文翻譯
不過覺得有些地方還是翻得怪怪的
尤其是最後一句 講到要利用當地知識情報 "驅使"外文能力之類的
不知該如何翻比較好?
我的翻譯如下:
出國旅行原本應是愉快的事情,但在旅途中也會遇到麻煩,譬如航班因惡劣天候或自然災
害而取消,或是因故不得不滯留海外,而且此類情況並不罕見。無論遇到何種狀況,首要
為冷靜判斷情勢,運用當地資訊以及自身外語能力,並下定決心解決眼前問題。
題外話 回覆提問者的那個英文其實有點......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 67.194.198.73
推
02/28 09:17, , 1F
02/28 09:17, 1F
→
02/28 09:18, , 2F
02/28 09:18, 2F
→
02/28 09:18, , 3F
02/28 09:18, 3F
→
02/28 09:20, , 4F
02/28 09:20, 4F
→
02/28 09:20, , 5F
02/28 09:20, 5F
推
02/28 20:23, , 6F
02/28 20:23, 6F
推
02/28 21:15, , 7F
02/28 21:15, 7F
→
02/28 21:15, , 8F
02/28 21:15, 8F
→
03/02 03:53, , 9F
03/02 03:53, 9F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章