Re: [語彙] 兩題語彙題

看板NIHONGO (日語板)作者 (如果、聽說、可能)時間15年前 (2011/03/14 13:03), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《KurakiMaki (Maki)》之銘言: : 1.経費を減らすため、来年度の予算案を再(*検討、討論)する。 : 為何不能用“討論”,兩個語彙的詳細用法該怎麼用? 這邊很重要的一個單字是前面的「再」,基本上沒有「再討論する」這個用法 http://0rz.tw/ayvIR 至於再檢討則是很常使用,甚至也會當動詞來用。例如再検討を進める、再検討する http://0rz.tw/L98X8 http://ejje.weblio.jp/content/%E5%86%8D%E6%A4%9C%E8%A8%8E : 2.あの人は他の人の意見を聞かないから、注意しても(*無駄、無視)ですよ。 : 別人的意見聽不進去,後面該怎麼翻? : 謝謝 無駄:習慣當作名詞性用法,也就是沒用 無視:則是習慣當動詞,也就是無視する、無視される這樣的用法 其實光看後面的です就知道答案是哪個了。 接下則是注意しても的注意 http://0rz.tw/38QOO 。意思上分做兩個 1.留心、小心、注意(也就是日日字典的1.2用法) 2.警告、提醒(日日字典的3用法) 原文翻譯成中文後也就是「他不會聽其他人的意見,即使警告他也沒有用阿」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.211.161

03/14 13:11, , 1F
感謝~
03/14 13:11, 1F
文章代碼(AID): #1DVQ6j-L (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1DVQ6j-L (NIHONGO)